Читаем Путем перемен полностью

Девушка была уверена, что вот теперь это настоящее свидание, а не сомнительное стечение обстоятельств, как было до этого. Ее уже не волновали статусные различия и иерархические отношения. Она тревожилась за Джаррода и понимала, что только одна она способна позаботиться о нем по-настоящему.

— Добро пожаловать на борт моей яхты! — гордо объявил Джаррод и протянул Молли руку.

Молли замешкалась, не зная, как поступить с Хорсом, который не вполне понимал, куда и зачем его привели. Только присутствие хозяйки, которая всегда обо всем позаботится, вселяло в четвероногого подопечного уверенность.

Джаррод предложил в виде мер предосторожности привязать Хорса, пока он не сообразит, что к чему.

— Так, на всякий случай, — сказал хозяин яхты. Молли согласилась, да и Хорс не возражал, опасливо озираясь.

— Так, порядок!

Хорс послушно лег в ногах хозяйки, которая расположилась на палубном шезлонге, пока Джаррод отдавал швартовы.

Он поймал ветерок, который мерно понес их в сторону от берега.

— Чудесный сегодня денек выдался, — не без удовольствия заметила его пассажирка. — Понимаю, почему ты решил выбраться в море.

— Спасибо, что сочла возможным сделать это со мной. Одному мне было бы не так приятно.

— А ты хороший моряк? — кокетливо спросила его спутница.

— В открытом море не бывал, в глаза шторму не глядел, так что не знаю, — честно ответил он.

— Значит, ты только в финансовом море такой бахвал? — рассмеялась Молли.

— Стараюсь быть объективным, — отозвался Джаррод из-за штурвала.

— Как тебе понравилось у восточного короля? Кормил он тебя жареными червячками? Разрешаю приврать о своем путешествии.

— Это были особые букашки залива Моретон. Они любят поедать их личинки, потому что когда эти самые букашки отращивают крылышки, то чрезвычайно всем надоедают.

— То есть поедают проблему, в зачатке? — уточнила Молли.

— Вот именно. И им, заметь, это очень и очень нравится.

— Умеют готовить, — многозначительно проговорила девушка.

— Ну, вообще-то, это лобстеры. Я так и не понял, почему они называют их жуками. Но готовить они действительно умеют.

— Да… При королевском-то Дворе оно и не удивительно.

— Хочешь постоять за штурвалом? — спросил ее капитан.

— А я справлюсь?

— Справишься! Сегодня штиль, — уверил он ее.

— Спасибо, — проговорила Молли, возложив руки на рулевое колесо.

Джаррод стоял здесь же. Подстраховывал девушку со спины.

— Мы просто идем вдоль берега или плывем куда-то конкретно? — спросила она через некоторое время.

— В одну тихую бухточку. Тебе там понравится, — интимным полушепотом пообещал ей капитан.

Молли посмотрела на него через плечо. Джаррод хотел поцеловать эти губы прямо сейчас, но вместо этого сдержанно улыбнулся ей.

— Участок побережья принадлежит моей семье — наследие легендарного деда Бэннинга. Уверен, что мои родители сейчас в городе, так что мы не пересечемся. Поплещемся в море всласть. И Хорсу наверняка понравится… Долгая была неделя и очень непростая. Хочется отдохнуть от этой рутины.

— Слышал бы твой король, напрасно кормивший тебя лобстерами, неблагодарного! Это у меня рутина — всю неделю в четырех стенах офиса! — воскликнула девушка.

— А я скучал по нашему офису. И по тебе, Молли, тоже скучал, — признался босс. — А вот и наша бухта. Освободи-ка мне штурвал. Сейчас будем причаливать! — объявил он.

— Хорса можно уже отвязывать? — спросила Молли, заметив, что собака утомилась лежать под тентом.

— Рискни. Только не отпускай его раньше, чем я закреплю канат, — предупредил ее Джаррод.

Хорс бросился в воду, стоило Молли отстегнуть поводок от его ошейника.

Джаррод помог своей спутнице сойти на берег. Молли внимательно оглядела берег из-под полей шляпы.

— Поплаваем? — спросил ее спутник.

Молли кивнула и тотчас сбросила с себя сарафан.

— Мне нравится твой купальник, Моллирелла. Алый цвет тебе очень к лицу.

— Считаешь? — притворно усомнилась она.

— Молли?

— Да?

— Ты знаешь… — таинственно сказал Джаррод и замолчал.

— Не понимаю, о чем ты? — спросила она.

— Ты знаешь, что я искренне считаю тебя очень красивой девушкой, — расшифровал он свою мысль. — И я счастлив, что ты согласилась составить мне компанию. А если ты сомневаешься в правдивости моих слов, я готов на спор поплыть наперегонки с твоим псом.

— Джаррод, что с тобой сделалось в этой поездке! Я просто не узнаю тебя, — призналась Молли. — Надеюсь, это не последствия серьезной психологической травмы. Потому что таким ты мне нравишься гораздо больше.

— Вот как? — рассмеялся он. — И каким же таким я тебе нравлюсь? Хотелось бы мне послушать.

— Не тем задиристым, самонадеянным эгоистом, как прежде, а вдумчивым и сердечным, как сейчас, — кротко проговорила Молли.

Джаррод стоически выслушал ее и постарался сохранить хладнокровие.

— Мило, — кратко отозвался он, когда девушка договорила. — А теперь в воду, зануда! — весело скомандовал он.

Хорс повернул к ним, когда увидел хозяйку и Джаррода в воде.

— Он обожает плескаться. Для него любой поход на пляж — настоящий праздник. Он становится таким благодарным неженкой после каждого большого заплыва. Главное — не позволять ему перегреваться на солнце.

Перейти на страницу:

Все книги серии С девяти до пяти

Похожие книги