Читаем Путешественник во времени полностью

Том передал письмо Августу, и тот молча прочел его. Потом встал и подошел к окну, наблюдая за падающими на город снежинками. Мыслями он был далеко отсюда.

— Знаешь, иногда мне кажется, что Пулани прав.

— Что вы имеете в виду?

— Проклятие шайтана, всю эту суеверную чушь по поводу сапфира. Нельзя ведь сказать, что он принес нам удачу, верно? Сначала Мина, милая Мина, а теперь сэр Генри, чье состояние все не улучшается.

Август повернулся к Тому и с болью посмотрел на него.

— Я не могу понять. Словно что-то мешает его выздоровлению.

Том глядел на огонь в очаге. Он знал, что так оно и есть. Всю обратную дорогу сэр Генри пребывал в каком-то забытьи, а теперь, когда они наконец прибыли, лежал с открытыми глазами, понемногу ел и пил, но не мог ни говорить, ни поднять руку. Словно он провалился в глубокий сон, и ничто не могло пробудить его.

— Может быть, — начал мальчик, — если вы действительно так думаете, возможно, вам стоит избавиться от него.

— От чего, от сапфира?

— Ну да, — подтвердил Том, не видевший камень с того злосчастного дня. — Если вы считаете, что он приносит несчастье.

Август снова отвернулся к окну.

— Я не смог бы этого сделать, — ответил он, — даже если бы захотел. Сапфир не мой, и я не могу им распоряжаться, Том. Он принадлежит сэру Генри. Но я спрятал его, для пущей сохранности. Махарадже не стоит об этом тревожиться.

Том продолжил раскладывать письма по стопкам, пытаясь собраться с мыслями. Он подыскивал нужные слова для того, что хотел сказать.

— Ладно, если нельзя избавиться от камня, — продолжил он, — разве нет… другого способа помочь сэру Генри?

Он пристально посмотрел на Августа, и тот сразу же понял, что имеет в виду мальчик.

— Нет, Том, — твердо сказал Август, поднимая руку. — Ни за что на свете я не стану еще раз использовать зелье. Не могу и не стану, слишком высока цена. Ответ будет искать медицина. И, будем надеяться, найдет. Должна найти.

— А что, если… если не найдет и сэр Генри так никогда и не очнется?

Том беспокойно заерзал. Август молча смотрел в окно, лицо его помрачнело — ему страшно было даже подумать об этом.

Раздался стук в дверь.

— Мистер Кэтчер, сэр?

— Кто там?

— Вас хотят видеть доктор Шадрак и еще один джентльмен, сэр.

— А, — воскликнул Август, резко оборачиваясь. — Новое лицо. Наконец-то эксперт. Будем надеяться, он сможет нас порадовать.

Решительно улыбнувшись, он поспешно вышел в гостиную.

Там его уже ждали двое — невысокие, худые, странного вида мужчины. На первый взгляд они казались почти копиями друг друга из-за схожих худых лиц с тонкими крючковатыми носами и одинаковых длинных черных пальто.

— Доктор… Шадрак? — спросил Август, изумленно переводя взгляд с одного на второго.

— Это я, — пояснил тонким гнусавым голосом мужчина слева. — А это мой бельгийский коллега, доктор Скинк.

Мужчина справа коротко кивнул.

— Скинк, к вашим услугам, — пролаял он и звучно щелкнул каблуками.

— Доктор Скинк обладает определенным ценным опытом в подобных вопросах. Я попросил его поделиться своим мнением.

— Отлично, — улыбнулся Август, глядя на странных визитеров. — Два мнения всегда лучше, чем одно.

— Определенно, — фыркнул доктор Скинк.

— Бесспорно, — согласился доктор Шадрак.

Они выжидающе уставились на Августа, и тому на миг померещилось, что у него двоится в глазах.

— Что ж, джентльмены… э… если вы соблаговолите последовать за мной…

Он провел их по лестнице в спальню на втором этаже, открыл дверь, подошел к окну и раздернул шторы, впустив в комнату бледный зимний свет. Перед ними на белых подушках лежал несчастный сэр Генри. Его глаза и губы были чуть приоткрыты, дышал он медленно и хрипло. Выглядел он серым, словно надгробный памятник.

— Позволите? — осведомился доктор Шадрак.

— Пожалуйста, приступайте, — ответил Август и присел на диван рядом с Томом.

Оба врача набросились на сэра Генри, словно мухи на мед, тщательно осматривая его с ног до головы. Для начала доктор Шадрак взял вялую руку сэра Генри и проверил пульс — тот оказался очень слабым.

— Медленно, медленно, быстро, быстро, медленно, — пробормотал он и кивнул доктору Скинку, который, наклонившись, заглядывал сэру Генри в рот.

— Нет, — возразил тот, — нет-нет-нет, — и звонко прищелкнул пальцами. — Allumette,[27] будьте любезны.

Доктор Шадрак достал из кармана коробок спичек, чиркнул одной и поднес к глазу сэра Генри, пока доктор Скинк поднимал веко. Ни малейшей реакции.

— Хм, — пробормотал доктор Скинк, явно озадаченный. — Тогда, пожалуй, тук-так.

Он нырнул в свой черный саквояж, достал стетоскоп и приложил к груди сэра Генри.

— Тук-так! — рявкнул он.

Доктор Шадрак дважды ударил сэра Генри по колену маленьким молоточком, а доктор Скинк напряженно прислушался.

— И снова. На этот раз пробуйте так-тук!

Шадрак снова воспользовался молоточком.

— Тук-так.

И снова.

— Так-тук.

И снова.

— Тук-так, так-тук, тук-так.

— Ну?

Доктор Скинк опять прислушался.

— Ja.[28] Тук-так определенно на месте, но где же так-тук?

Перейти на страницу:

Все книги серии Удивительные приключения Тома Скаттерхорна

Путешественник во времени
Путешественник во времени

Добро пожаловать в музей Скаттерхорна! Но только не пугайтесь, когда попадете в это холодное и мрачное здание, заполненное ветхими чучелами животных и прочим старьем. Здесь скрывается множество тайн, разгадать которые суждено Тому Скаттерхорну, который приехал на Рождество к своим дяде и тете — хранителям семейного музея. Как вам, к примеру, сундук, через который можно попасть в прошлое? Или спрятанный где-то в музее огромный сапфир, который вот уже сто лет притягивает грабителей и воров? А о том, что творится здесь по ночам, даже говорить нельзя, иначе подумают, что вы немножко не в себе! Ко всему прочему, Том вынужден совершить умопомрачительное путешествие через время и пространство, чтобы избавить людей от ужасной беды, о которой никто и подумать не мог!

Владимир Анатольевич Погудин , Генри Ченселлор , Сергей Германович Ребцовский , Сергей Ребцовский

Фантастика / Научная Фантастика / Фантастика для детей / Современная проза / Детская фантастика / Книги Для Детей / Фантастика: прочее

Похожие книги

Возвышение Меркурия. Книга 12 (СИ)
Возвышение Меркурия. Книга 12 (СИ)

Я был римским божеством и правил миром. А потом нам ударили в спину те, кому мы великодушно сохранили жизнь. Теперь я здесь - в новом варварском мире, где все носят штаны вместо тоги, а люди ездят в стальных коробках. Слабая смертная плоть позволила сохранить лишь часть моей силы. Но я Меркурий - покровитель торговцев, воров и путников. Значит, обязательно разберусь, куда исчезли все боги этого мира и почему люди присвоили себе нашу силу. Что? Кто это сказал? Ограничить себя во всём и прорубаться к цели? Не совсем мой стиль, господа. Как говорил мой брат Марс - даже на поле самой жестокой битвы найдётся время для отдыха. К тому же, вы посмотрите - вокруг столько прекрасных женщин, которым никто не уделяет внимания.

Александр Кронос

Фантастика / Героическая фантастика / Попаданцы / Бояръ-Аниме / Аниме