ПЛЕМЯННИЦАМ В ДЕНЬ РОЖДЕНИЯ ИХ МАТЕРИ
[790]Вы в Закупе, вы радостные гостиТех самых рощ, лугов, холмов, полей,Где расцветало утро ваших днейНа берегах игривой, светлой Хмости.За вами шумный, пыльный Петроград;Вы там, где твердь ясна и блещут воды,Где ароматом дышат лес и сад;Вы на пиру, на празднике Природы.Там солнце ране слышит ваш привет,И луч его живительней и краше,И ваших щек свежее нежный цвет,И бьется веселее сердце ваше.Но смерклось: по знакомым вы тропамБредете в злате лунного мерцанья,И тихие парят воспоминаньяИ сладко шепчут о минувшем вам.Не там ли встретите в сени родимойИ день, любовью вашею святимый,Тот день, в который к бытию призватьБлаговолил всевышний вашу мать?И что ж являет мне воображенье?Сдается, вижу вас — вы предо мной;Вы молитесь за счастие родной:Сливаю с вашим и свое моленье.О, в сей священный, в сей небесный часСколь пламень ваших душ и чист, и ярок!Но вы подъялись: каждая из васНесет любезной матери подарок...Подарок малый, но он дорог ей:Он изготовлен вашими руками.Соединиться в сем приносе с вамиБлаженством было бы душе моей;Ах! одинокий встречу я денницу:Мое богатство — грусть по старине.Напрасно бы и дева песней мнеНарвала сладостных цветов кошницу, —Напрасно! Кто услышит голос мой?Кого обрадую смиренной данью?Но посвящу и я воспоминанью,Но освящу и я сей день мольбой:Воспоминанью с вами проведенных,Прекрасных, быстро улетевших дней;Мольбой за вас, за мать и за детей,Бесценных мне и вечно незабвенных!Резкие приговоры редко бывают справедливы. Вяземский в известных когда-то стихах говорит:
У вас Нева,У нас Москва,У вас Х[восто]в,У нас Шатров.[791]А между тем Шатров — поэт не без проблесков воображения, не без теплоты чувства, не без мыслей новых и удачных. В языке и механизме стихов сам князь Петр Андреевич мог бы у него кое-чему научиться.
«Песнь дружбы» [792]
(на смерть Николева) Шатрова, несмотря на то, что большая часть стихов в ней дюжинные, не есть, однако же, произведение дюжинное; вторая строфа оканчивается двумя стихами, которые не испортили бы и самых выспренних од Клошптока или Державина:И само время скоротечноПри звуках арф небесных спит.Много ли у Вяземского стихов, которые выдержали бы сравнение с этими двумя?
20 июля
Дней с десять, если не более, была погода не холодная, но дождливая и пасмурная, совершенно как в начале осени; сегодня поутру было прохладно, зато день выдался прекрасный, ясный, чистый и — при небольшом ветерке — не слишком жаркий.
Кончил вторичное чтение 7, 8, 9 книг «Илиады» и довольно успешно: в пять приемов, из которых три достались на 7 и 8, а два на 9-ю книгу.
21 июля
Перечел свое подражание Шекспирову фарсу «The Taming of the Shrew»:[793]
первыми тремя действиями я так недоволен, что почти решился бросить это произведение. Четвертое действие, однако же, несколько лучше именно потому, что почти переведено из Шекспира.
22 июля
Наконец удалось мне переложить прекрасное стихотворение, которое выписал я 10 апреля из «Andachtsbuch»[794]
Шпикера: