Читаем Путешествие. Дневник. Статьи полностью

Так называемые русские песни светской фабрики редко бывают сносны: русского в них, кроме размера, мало чего найдешь; один Дельвиг, и то не во всех своих простонародных песнях, заставляет иногда истинно забыться. Тем приятнее, когда в этом роде встречаешь что-нибудь не вовсе дурное; в песне Грамматина, которую он назвал «Элегиею сельской девушки»,[549] встречаются стихи довольно удачные. С удовольствием, напр., выписываю следующие:

Ровно солнышко закатилосяС той поры самой, с того времени,Как простился он во слезах со мной.

Или:

Не в тебе ли он, мать сыра земля?Я послушаю, припаду к тебе:Не услышу ли шуму, топоту?Не бежит ли то добрый конь его,Не везет ли он добра молодцаНа святую Русь, к красной девице,К роду-племени, к родной матери?

Или:

Вся иссохла я от кручины злой <...>Привези назад красоту мою.

Малиновский в своем описании Мастерской и Оружейной палаты говорит, что в Ватиканской библиотеке находится пять картин под названием Каппониановых,[550] писанных будто бы в XIII веке; под тремя из них подписано по-русски: «Писал Андрей Ильин», «Писал Никита Иванов», «Писал Сергей Васильев» ([т.] 36, «В<естник> Е<вропы>>>).

Вот нечто, как будто нарочно для меня писанное:[551] «И если всегдашнее одиночество дано тебе в удел, и если навеки исключен ты из круга человеческих вещей, к которым запрещено тебе прикасаться, которые для тебя чужды, — верь (и вера сия да будет твоею крепостию!). Образование существа совершенного (не усовершенствование ли?) должно быть само по себе возвышеннейшею целию Природы». Мориц. «В<естник> Е<вропы>», [т.] 37.


4 сентября

Давно я, некогда любитель размеров малоупотребительных в русской поэзии, ничего не писал ни дактилями, ни анапестами, ни амфибрахиями. Для пиэсы, которую здесь помещаю, я нарочно выбрал последние, чтоб узнать, совершенно ли я отвык от стоп в три склада, коими (исключая Гнедича) я когда-то более писал, чем кто-нибудь из русских поэтов моего времени.

МОРЕ СНА[552]

1

Мне ведомо море, немой океан:Над ним беспредельный простерся туман,Над ним лучезарный не катится щит,Но звездочка бледная тихо горит.

2

И пусть океан сокровен и глубок —[В него погружаюся, смелый]Его не трепещет отважный нырок:В него меня манят не занятый блеск,Таинственный шепот и сладостный плеск.

3

В него погружаюсь один, молчалив,[Во то море] [Так]Когда настает полуночный прилив.И чуть до груди прикоснется волна,[Вливается в скорбную]В больную вливается грудь тишина.

4

И вдруг я на береге — будто знаком!Гляжу и вхожу в очарованный дом:Из окон любезные лица глядятИ гласи приветные в слух мой летят.

5

[Не их]Не те ли то, коих я в жизни любил[Те, коих я некогда]И коих одели покровы могил,И с коими рок ли, людей ли враждаМеня разлучили, — сошлися сюда?

6

Забыта разлука, забыты беды:При [райском] [дивном] вещем сиянии [вещей] райской звездыПо-прежнему светится дружеский взор,По-прежнему льется живой разговор.

7

Но ах! пред зарей наступает отливИ слышится мне неотрадный призыв.[И вдруг все исчезло средь белого дня]Растаяло все, и мерцание дня[В пустыню извергла пучина]В пустыне глухой осветило меня!

Прочел сегодня вторую песнь «Мармиона» и введение в третью: в нем более поэзии, нежели в первых двух введениях; особенно удачное повторение при конце уподобления, с которого оно начинается.


5 сент<ября>

Вместо пятой строфы во вчерашней моей пиэсе сочинил я следующую:

Перейти на страницу:

Все книги серии Литературные памятники

Похожие книги

Прощай, Гульсары!
Прощай, Гульсары!

Уже ранние произведения Чингиза Айтматова (1928–2008) отличали особый драматизм, сложная проблематика, неоднозначное решение проблем. Постепенно проникновение в тайны жизни, суть важнейших вопросов современности стало глубже, расширился охват жизненных событий, усилились философские мотивы; противоречия, коллизии достигли большой силы и выразительности. В своем постижении законов бытия, смысла жизни писатель обрел особый неповторимый стиль, а образы достигли нового уровня символичности, высветив во многих из них чистоту помыслов и красоту душ.Герои «Ранних журавлей» – дети, ученики 6–7-х классов, во время Великой Отечественной войны заменившие ушедших на фронт отцов, по-настоящему ощущающие ответственность за урожай. Судьба и душевная драма старого Танабая – в центре повествования «Прощай, Гульсары!». В повести «Тополек мой в красной косынке» рассказывается о трудной и несчастливой любви, в «Джамиле» – о подлинной красоте настоящего чувства.

Чингиз Айтматов , Чингиз Торекулович Айтматов

Проза / Русская классическая проза / Советская классическая проза