Читаем Путешествие к вратам мудрости полностью

Толпа разразилась аплодисментами, устад поклонился в благодарность за бурный отклик зрителей, а затем опять хлопнул в ладоши, и мы задрали головы, ожидая возвращения мальчика. Но никто не появился. И опять раздался хлопок устада, на этот раз он изображал озабоченность – почти столь же недостоверную, как и притворный испуг мальчика. Устад помотал головой, вложил рапиру в ножны и тоже начал взбираться по веревке. Вскоре в небе послышался разговор на повышенных тонах, а потом вдруг что-то упало сверху. Это была рука с кольцами на каждом пальце, затем другая рука, следом пара ног, туловище, голова. Все это падало стремительно и прямиком в корзину, и никто не осмелился приблизиться к корзине, пока устад спускался по веревке, что сама собой сворачивалась за его спиной, так что когда мужчина встал на твердую почву, веревка уже лежала на земле рядом с ним. Устад заглянул в корзину, отпрянул, изображая брезгливость, и, подобрав валявшуюся на земле крышку, накрыл ею корзину. Далее он проволок корзину по кругу, снял крышку, и оттуда выпрыгнул мальчик, живой и невредимый, с улыбкой от уха до уха. Толпа ликовала, а мальчик, взяв сковороду, обошел зрителей, собирая монеты – плату за развлечение. Когда он добрался до меня, я погладил его по голове и бросил свою лепту на горку монет.

– Как тебя зовут? – спросил я, и мальчик отвесил мне глубокий поклон.

– Дипак, – ответил он. – Поразительный, Необычайный, Головокружительный, Непревзойденный Дипак.

Я улыбнулся этим превосходным степеням, тем временем толпа начала редеть, и я зашагал прочь, довольный тем, что посмотрел хитроумное представление. Вернувшись к Шанти, я рассказал ей в подробностях о том, что увидел.

– Волшба? – спросила она, хмуря лоб, поскольку была склонна к суевериям и не одобряла выдумок, что, казалось, противоречили природе вещей. – Такого лучше избегать, супруг. Это все происки дьявола.


На следующее утро я, как обычно, пришел в мастерскую и с удивлением обнаружил, что дверь слегка приоткрыта. Случалось, я забывал запирать мастерскую на ночь, однако до сих пор никто не удосужился что-нибудь отсюда украсть. Стараясь не шуметь, я отворил дверь, заглянул внутрь, но было темно, и я зажег свечу. А затем, услыхав шорохи где-то в глубине помещения, выругался шепотом, решив, что крысы пробрались на мое рабочее место. Обутый в сандалии, я затопал ногами по полу, надеясь, что крысы испугаются и убегут, но ожидаемого бегства на крошечных лапках не последовало.

Сердце мое забилось сильнее, я медленно двинулся в глубину мастерской, там я и обнаружил, что кто-то шевелится в углу. Поднес свечу поближе – и надо же! Прятался от меня мальчик с рынка, тот самый, что якобы поднялся на веревке к небу.

– Что ты здесь делаешь? – спросил я, и он затряс головой, сложив ладони в умоляющем жесте.

– Прошу вас, – сказал он, – я ничего не взял. Просто мне нужно было где-то поспать, вот и все.

Он не представлял никакой угрозы для меня, и, подняв мальчика на ноги, я повел его на середину мастерской. Он встал передо мной, виновато опустив голову.

– Зовут тебя Дипак, верно? – спросил я, и он кивнул.

– Да, – уныло произнес он. – Поразительный, Необычайный, Головокружительный, Непревзойденный Дипак.

– И где ты обычно спишь?

– В хижине с моим хозяином.

– С устадом?

– Да.

– И он тебя прогнал?

– Говорит, что я подрос и стал слишком большим, чтобы лазать по веревке. На мое место он уже взял нового мальчика, на два года младше меня, и обучил его всему, что делал я. Вчера было мое прощальное выступление перед жителями Джаханпанаха. Я больше не джамура. Я беспризорник.

– А твои родители? – спросил я.

– У меня их нет. Хозяин забрал меня у них, когда я был еще маленьким.

– И что ты теперь собираешься делать? Как будешь жить?

Он пожал плечами, и на глаза у него навернулись слезы.

– Придумаю что-нибудь, – ответил он. – Может, стану нищим. По-моему, из меня получится потрясающий нищий. Мой хозяин всегда говорил…

– Прекрати говорить «мой хозяин», – велел я ему. – Рабов среди нас нет.

– Ну тогда – мой устад. Он всегда говорил, что из меня выйдет хороший нищий, потому что у меня ангельская физиономия.

Я рассмеялся. Да, лицо у него было ангельским, это правда, но я не был уверен, что этого достаточно, чтобы прокормиться на улицах и платить за ночлег, а также я не думал, что попрошайничество – единственная профессия, которую он способен освоить.

– И это все, чего ты ждешь от жизни? – спросил я. – Стать нищим? На большее не надеешься?

– Ой, нет, – помотал он головой. – Мой хозяин всегда говорил, что я совершенно бесполезный мальчишка и было бы лучше для всех, если бы меня перемололи в фарш.

– С веревочным трюком ты управился весьма ловко, – заметил я. – Скажи, в чем там был секрет?

Он посмотрел на меня, а когда улыбнулся, зубы его оказались невероятно белыми.

– Разве вы не знаете, – ответил он, – что хороший фокусник никогда не раскроет ни одного своего секрета?

Аргентина

1430 г. от Р. Х.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Добро не оставляйте на потом
Добро не оставляйте на потом

Матильда, матриарх семьи Кабрелли, с юности была резкой и уверенной в себе. Но она никогда не рассказывала родным об истории своей матери. На закате жизни она понимает, что время пришло и история незаурядной женщины, какой была ее мать Доменика, не должна уйти в небытие…Доменика росла в прибрежном Виареджо, маленьком провинциальном городке, с детства она выделялась среди сверстников – свободолюбием, умом и желанием вырваться из традиционной канвы, уготованной для женщины. Выучившись на медсестру, она планирует связать свою жизнь с медициной. Но и ее планы, и жизнь всей Европы разрушены подступающей войной. Судьба Доменики окажется связана с Шотландией, с морским капитаном Джоном Мак-Викарсом, но сердце ее по-прежнему принадлежит Италии и любимому Виареджо.Удивительно насыщенный роман, в основе которого лежит реальная история, рассказывающий не только о жизни итальянской семьи, но и о судьбе британских итальянцев, которые во Вторую мировую войну оказались париями, отвергнутыми новой родиной.Семейная сага, исторический роман, пейзажи тосканского побережья и прекрасные герои – новый роман Адрианы Трижиани, автора «Жены башмачника», гарантирует настоящее погружение в удивительную, очень красивую и не самую обычную историю, охватывающую почти весь двадцатый век.

Адриана Трижиани

Историческая проза / Современная русская и зарубежная проза