Читаем Путешествие на «Снарке». Рассказы полностью

Я чуть с ума не сошел. Он обхватил меня и прижал к себе так близко, что его болтавшееся ухо коснулось моего лица.

Тут я, должно быть, действительно обезумел и принялся колотить его револьвером. До сих пор не знаю, как это случилось, но когда я уже вырвался, он вдруг впился в мою руку зубами. Часть кисти оказалась внутри этого безгубого рта. Тогда я нанес ему удар револьвером прямо по переносице, и зубы разжались.

Кадуорт показал мне свою руку. При лунном свете я разглядел на ней шрамы. Можно было подумать, что он искусан собакой.

– Наверно, здорово боялись заразы? – сказал я.

– Да. Семь лет жил в страхе. Ведь у этой болезни инкубационный период длится семь лет. Жил я здесь, в Коне, и ждал. Я не заболел. Но за эти семь лет не было ни одного дня, ни одной ночи, когда бы я не смотрел во все глаза вокруг... на все это...

Голос его дрогнул, он поглядел на залитое лунным светом море внизу, потом на снежные вершины гор.

– Невыносимо было думать, что я утрачу все это, никогда больше не увижу Кону. Семь лет!. Проказа меня пощадила. Но из-за этих лет ожидания я остался холостяком. У меня была невеста. Я не мог женится, пока были опасения. . А она не поняла. Уехала в Штаты и там вышла замуж за другого. Больше я никогда ее не видел...

Как раз в ту минуту, когда я оторвал от себя прокаженного полисмена, послышался стук копыт, такой громкий, словно кавалерийский отряд мчался в атаку. Это наш швед, испуганный суматохой, не теряя времени, заставил тех прокаженных, которых он стерег, оседлать для нас четырех лошадей. Нам уже ничто не мешало продолжать путь: Лайт расправился с тремя кокуа, и когда мы мчались прочь, кто-то стал стрелять в нас из винчестера – вероятно, Джек Маквей, главный надзиратель на Молокаи.

Ох, что это была за скачка! Лошади прокаженных, седла и поводья прокаженных, тьма, хоть глаз выколи, свист пуль за спиной, а дорога далеко не из лучших. Притом швед ездить верхом не умел, а ему еще вместо лошади подсунули мула.

Но все-таки мы добрались до вельбота и ушли, пользуясь приливом. Отчаливая, мы слышали, как с береговой кручи спускались всадники из Калаупапы. .

Вы едете в Шанхай. Так навестите там Лайта Грегори.

Он служит у одной немецкой фирмы. Пригласите его пообедать, закажите вино и все, что там найдется самого лучшего, и не позволяйте ему платить – счет пришлите мне. Жена и дети Лайта живут в Гонолулу, и я знаю, что заработок его нужен для них. Он отсылает им большую часть этого заработка, а сам живет отшельником. .

И поговорите с ним о Коне. Здесь он оставил свое сердце. Расскажите ему о Коне побольше – все, что знаете.


КРАТКИЙ СЛОВАРЬ

МОРСКИХ ТЕРМИНОВ И ВЫРАЖЕНИЙ

К «ПУТЕШЕСТВИЮ НА «СНАРКЕ»

Бак – носовая часть верхней палубы судна.

Балласт – груз, укладываемый в нижней части судна для придания ему устойчивости.

Бизань – самая задняя мачта, парус на этой мачте.

Бортовые отличительные огни – красный огонь на левом борту и зеленый на правом борту, выставляемые на ходу от заката до восхода в целях предупреждения столкновений со встречными судами.

Брашпиль – машина для подъема якорей, имеющая горизонтальный вал.

Бриг – двухмачтовое парусное судно с прямым вооружением.

Буй – поплавок на якоре, служащий для ограждения подводных и других опасностей на море.

Буруны – волны, разбивающиеся о берег или подводные скалы.

Бушприт – наклонное или горизонтальное рангоутное дерево, торчащее вперед с носа судна. Служат для крепления тросов (штагов), удерживающих мачту спереди, и вынесения вперед косых треугольных парусов – кливеров и стакселей.

Ванты – снасти, удерживающие с боков мачты и их верхние продолжения – стеньги.

Ватерштаг – наклонный трос (или цепь), удерживающий бушприт снизу.

Вельбот – быстроходная шлюпка с заостренными носом и кормой.

Вертлюг – шарнирное соединение.

Веха – длинный шест на поплавке, служащий для ограждения опасностей и проходов для судов.

Винтовые талрепы – приспособления для обтягивания снастей, состоящие из продолговатой обоймы и двух стержней с винтовой нарезкой.

Выбирать – вытягивать, подтягивать к себе снасть или якорную цепь.

Высота солнца – угловое расстояние солнца от горизонта, измеренное по отвесной линии – вертикалу.

Галс – снасть, которой растягиваются наветренные углы парусов. Поэтому, если ветер дует в паруса справа, то говорят, что судно идет правым галсом, а если слева, то левым галсом.

Гафель – легкое наклонное рангоутное дерево, подвешенное к мачте и шарнирно упирающееся в нее нижним концом. Служит для растягивания верхнего края (шкаторины) косого четырехугольного паруса.

Грота-гафель – гафель паруса грота.

Грот – здесь, то есть на судах с парусным вооружением типа «кеча», самый большой парус, поднимаемый на главной, то есть передней, мачте.

Перейти на страницу:

Все книги серии Мир приключений (изд. Правда)

Похожие книги