Я сравниваю ветер с хорошим танцором, двигающимся в такт музыке, расслышать которую может он один. С удовольствием представляю, как в какой-то момент танцор оглядывается на рассевшуюся по местам публику и замечает смотрящих на него зрителей. В пылу танца он решает, что не хочет танцевать один, вытаскивает публику на сцену, побуждает всех кружиться вместе с ним, выписывает завитушки, легко, как сквознячок, пробирается сквозь движущуюся толпу. Нервные смешки, сбивчивые шаги, смущенные взгляды, развевающиеся юбки. Затем, недолго думая, танцор решает покинуть сцену и исчезает за кулисами, даже не оглядываясь; постепенно танцевавшие расходятся со сцены, будто бы расстроенные исчезновением храброго зачинщика. Последние зрители спешно занимают свои места. Воцаряется довольная тишина, гаснет свет, по лицам спонтанных танцоров блуждают улыбки.
Бриз – наш приветливый танцор, а цветки – его обожающие зрители. Он проносится, поднимает цветки и кружит их в воздухе. Они взлетают и вьются, сначала поднимаются вверх, потом опускаются вниз, их относит то вправо, то влево, пару раз они оборачиваются вокруг себя и грациозно планируют. Совершенно неожиданно ветер исчезает, меняет направление, и лепестки остаются одни, брошенные на произвол судьбы, без поддержки, и полету приходит конец. Они сдаются, оседают на землю. В глазах зрителей, ставших свидетелями необычного танца, отражается удивление, на лицах – ошеломление и осознание того, как им повезло. Лепесток, опускающийся на траву, в последние мгновения прощается со счастливой и беззаботной жизнью.
Причина, по которой
Как бы то ни было, изменения – необходимое условие для совершенствования. После того как с веток вишневых деревьев опадут все цветы, на них распустятся крохотные зеленые листочки. Жизнь продолжается, несмотря на трудности. Когда перемены происходят внезапно и совладать с ними не получается, кажется, что нам не хватит сил справиться, но такие мгновения проходят, и человек возрождается, забывая о тяжести пережитых событий. Мимолетность каждого мгновения связана с неумолимым бегом времени, и зеленоватые острые листочки, пришедшие на смену розовато-белым цветкам на ветвях, означают, что дерево здорóво, что скоро наступит лето – естественный переход от одного этапа к другому.
Цветение вишни показывает, что красота и счастье – преходящие, мимолетные радости жизни, нечеткий орнамент. Трудности делают нас теми, кто мы есть. Чтобы принять перемены, нужно жить настоящим, попрощаться с отголосками прошлого. Если мы смиримся с хрупкостью и быстротечностью жизни, ходом времени, мы станем сильнее и решительнее. Мы поймем, что каждое событие может стать ступенькой на пути к следующему и необходимо, чтобы началась духовная трансформация.
Очищая душу, освобождаясь от негатива, мы готовимся к возрождению, как лепестки вишни, которые, отдаваясь на милость ветра, позволяют дереву начать новый цикл жизни и дарят бесценные воспоминания людям, наблюдающим за их полетом. Вот почему с сакурой связано столько символов и положительных метафор. Они отражают малейшие изменения, превращая их в значимые жизненные уроки.
Мы ушли далеко: прошли мимо внушительных ворот храма Нандзэн-дзи, мимо храма Тион-ин, мимо толпы, собравшейся полюбоваться великолепием ворот, мимо тех, кто с почтением встал перед огромной жаровней, чтобы просить богов об удаче и вдохновении, – и дальше, по старой улочке к строениям Киёмидзу-дэра, храму чистой воды, получившему название благодаря водопаду, стекающему на территорию храмового комплекса с близлежащих холмов. Уже сгустился вечерний туман, и в небольшом храме зажгли свечи. Мы направляемся к наружной пристройке, напоминающей большую сцену на сваях. Кажется, она парит над Киото, в котором уже зажглись огни, хотя дневной свет еще не померк. Прислонившись к перилам, я задаюсь вопросом, что мне удалось вынести из этого дня.
Я поняла, что настал момент расцвести и смело явить миру красоту. Пришло время отдаться на волю ветра и не страшиться падения. Жизнь коротка, но насыщенна, и ее стоит прожить до конца. Когда я шагну в неизвестность, буду знать: я сделала все, что могла, чтобы хоть на мгновение вкусить счастья. Ведь в конечном счете все мы подобны цветкам сакуры.
Глава 4. Омоияри: значимость (чужих) эмоций
Река Камо