Читаем Путешествие по Средней Азии полностью

путешествии и о том, как мне понравились Бухара и Самарканд. Мои замечания,

которые я все время старался расцвечивать персидскими стихами и изречениями

из Корана произвели на него хорошее впечатление, потому что он сам мулла и

недурно знает арабский язык. Он велел выдать мне серпан (одеяние)

(Собственно сер-та-пай, т.е. "с головы до ног", одеяние, состоящее из

тюрбана, верхнего платья, пояса и сапог.) и 30 тенге, а при прощании

приказал еще раз навестить его в Бухаре. Получив эмирский подарок, я как

сумасшедший кинулся к своим друзьям, которые не меньше меня радовались моему

счастью. Как мне передали, - вероятно, так оно и было, - Рахмет Би

представил обо мне двусмысленное до-несение, поэтому эмир принял меня

недоверчиво. Перемене его мнения я всецело обязан исключительно гибкости

своего языка. В этом случае вполне оправдала себя латинская пословица: "Quot

linguas calles, tot homines vales"^105 .


После этого спектакля друзья посоветовали мне спешно уехать из

Самарканда и, не останавливаясь даже в Карши, как можно скорее перебраться

на другой берег Оксуса, где у госте-приимных туркмен-эрсари я смогу

дождаться прибытия кара-вана, идущего в Герат. Пробил час прощания;

чувствую, что перо мое не в силах достоверно передать читателю мучительную

сцену расставания с моими благородными друзьями, которые были расстроены не

меньше меня. Шесть месяцев мы делили ве-личайшие опасности, которыми нам

угрожали пустыни, раз-бойники и стихии; неудивительно, что исчезла всякая

разница в положении, возрасте и национальности и мы стали считать себя одной

семьей. Разлука означала в наших глазах смерть; да и могло ли быть иначе в

этих краях, где снова увидеться друг с другом почти невозможно? У меня

сердце готово было разор-ваться при мысли, что этим людям, моим лучшим

друзьям на свете, которым я обязан своей жизнью, я не могу раскрыть свое

инкогнито и принужден их обманывать. Я проложил путь к этому, хотел

попытаться, но религиозный фанатизм, встречаю-щийся еще даже в просвещенной

Европе, имеет страшное влияние на мусульман. Мое признание в поступке,

который по законам Мухаммеда считается смертным грехом, (Меня, как муртада,

т.е. изменника, закидали бы камнями до смерти.) может быть, и не разорвало

бы сразу все узы дружбы; но каким горьким, каким ужасно горьким было бы

разочарование для искренне рели-гиозного Хаджи Салиха!


Передав меня пилигримам, вместе с которыми я должен был добираться до

Мекки, и отрекомендовав как можно лучше, как *[169] *брата или сына, мои

спутники проводили меня после заката солнца до городских ворот, где нас

дожидались повозки, нанятые моими новыми спутниками до Карши. Я плакал, как

ребенок, когда, вырвавшись из последних объятий, занял свое место в повозке;

мои друзья тоже заливались слезами, и еще долго они стояли на том же месте,

воздев руки к небу, испрашивая мне для долгого пути благословение Аллаха. Я

несколько раз обора-чивался, но вскоре они исчезли, и я видел только купола

Самар-канда в матовом свете восходящей луны.


*XIII*


*От Самарканда до Карши через пустыню. - Кочевники. - Карши, древний

Нахшеб. - Торговля и мануфактура. - Керки. - Оксус. - Автора обвиняют в том,

что он беглый раб. - Туркмены-эрсари. - Мазари-Шериф. - Балх. - Автор

присоединяется к каравану из Бухары. - Рабство. - Сейид. - Андхой. - Екетут.

- Хайрабад. - Меймене. - Аккале.*


Не буду знакомить читателя с моими новыми спутниками, происходившими из

Оша, Маргелана и Намангана (Кокандское ханство). Они были для меня совсем не

то, что мои добрые друзья, и вскоре я расстался с ними. Тем более я

привязался к молодому мулле из Кунграда, который ехал с нами до Самарканда и

оттуда надеялся дойти со мной до Мекки. Это был добродушный молодой человек,

такой же бедный, как и я; он считал меня своим учителем и старался всячески

услужить.


От Самарканда до Карши ведут три дороги: 1) через Шахрисябз самая

длинная, ее можно было бы назвать окольным путем; 2) через Джам, всего в 15

миль; но эта дорога идет по каменистой горной местности и поэтому очень

тяжела, если вообще прохо-дима, для повозок; 3) через пустыню, что-то около

18 миль. Из Самарканда мы выехали по той же дороге, по которой прибыли из

Бухары. У холма, с которого впервые открылся вид на город, дорога повернула

влево. Мы проехали две деревни с хорошей застройкой, и, совершив переход в

три мили, останавились у караван-сарая Робати-хауз, где дорога разделяется

надвое, левая идет через Джам, правая - через пустыню. Мы выбрали последнюю.

Эту пустыню, по сравнению с теми, которые мы видели раньше, можно скорее

назвать средней величины лугом. Ее часто во всех направлениях пересекают

пастухи, потому что здесь есть много колодцев с неплохой питьевой водой, а

поблизости от них почти повсюду встречаются юрты узбеков. Колодцы по большей

части глубокие, а возле них, чуть повыше, сделан каменный или деревянный

Перейти на страницу:

Похожие книги