Из сообщения отца Гобиля об острове Большой Ликей (Лу-Чу)[148]
, столице всех островов восточнее Формозы, я склонен полагать, что европейцы встретили бы здесь хороший прием и могли бы начать с этими островами торговлю столь же выгодную, как и с Японией.В час пополудни я увеличил площадь парусов, чтобы идти на север, не дожидаясь островитян, которые знаками сообщали нам, что вскоре вернутся с продовольствием. Последнего у нас было пока в избытке, и свежий ветер призывал нас не терять столь драгоценного времени.
Я продолжал идти на север на всех парусах, и на закате мы потеряли из виду остров Куми. Впрочем, погода была ясной, и видимость простиралась до десяти лье. Ночью я шел на зарифленных парусах, но в два часа остановился, проделав за ночь пять лье, поскольку предполагал, что течения могут унести нас на десять-двенадцать миль от нашего счисления пути.
На рассвете я увидел остров[149]
на норд-норд-осте и несколько скал или островков дальше к осту. Я изменил курс, чтобы пройти к весту от острова, чей западный берег закруглен и покрыт густым лесом. Я прошел в трети лье от него, не обнаружив дна и не заметив никаких следов человека. Его склоны столь круты, что едва ли он пригоден для жизни. Его поперечник составляет около двух третей лье и окружность — около двух лье.Когда у нас на траверзе был этот остров, мы заметили второй такого же размера, столь же лесистый и почти таких же очертаний, хотя и менее возвышенный. Он находился на норд-норд-осте от нас, и между этими островами было пять скоплений скал, вокруг которых кружилось огромное количество птиц.
Я сохранил за первым островом название
Наконец, мы покинули архипелаг Ликейских островов, намереваясь войти в широкое море между Японией и Китаем, где, как полагают некоторые географы, лот всегда обнаруживает дно[150]
. Это мнение истинно, однако лишь после 24° 4′ северной широты, где мы измерили глубину в семьдесят саженей, и до пролива между Японией и Кореей наш лот неизменно достигал дна. Китайский берег здесь настолько плоский, что на 31° широты в тридцати лье от суши мы имели лишь двадцать пять саженей под ватерлинией.Покидая Манилу, я намеревался разведать вход в Желтое море к северу от Нанкина, если бы обстоятельства экспедиции позволили мне уделить этому несколько недель. Однако, в любом случае, для успешного продолжения нашей экспедиции мне было очень важно войти в Корейский пролив прежде 20 мая, и возле северного побережья Китая я столкнулся с препятствиями, которые не позволяли мне проходить более семи-восьми лье в сутки.
Туманы были столь же густыми и постоянными, как и у берегов Лабрадора. Очень слабые ветр
На протяжении десяти или двенадцати дней было лишь одно прояснение, которое позволило нам увидеть островок или скалу на 30° 45′ северной широты и 121° 26′ восточной долготы. Вскоре снова сгустился туман, и мы не смогли узнать, примыкает ли этот остров к материку или отделен от него широким проливом, поскольку побережья мы так и не увидели и наименьшая глубина составляла двадцать саженей.
19 мая после штиля и очень густого тумана, который не рассеивался пятнадцать дней, установился свежий ветер от норд-веста. Небо оставалось облачным и тусклым, однако видимость увеличилась до нескольких лье. На море, которое перед этим было столь спокойным, началось сильнейшее волнение. В это время я стоял на якоре на двадцати пяти саженях. Я передал сигнал сниматься с якоря и, не теряя ни мгновения, взял курс на норд-ост-тень-ост в направлении острова Квельпарт[151]
— это было первое интересное место, которое мы могли осмотреть перед входом в Корейский пролив.