В восемь часов утра четыре шлюпки были готовы отчалить от фрегатов. В двух первых располагалось двадцать вооруженных солдат под командованием морского лейтенанта мсье де Пьервера. Мсье де Лангль и я в сопровождении всех ученых и офицеров, не несущих в это время вахту на борту, находились в двух других шлюпках.
Наши приготовления не испугали туземцев, которые с самого рассвета кружились в своих пирогах у борта кораблей. Они продолжили торговлю и не поплыли следом за нами к берегу. На их лицах неизменно сохранялось выражение доверия к нам. Около ста двадцати человек, мужчин и женщин, ждали нас на пляже.
Солдаты со своими командирами высадились первыми. Мы выбрали для себя место, солдаты надели штыки на мушкеты и выстроились в точности так же, как если бы рядом был неприятель. Это не произвело никакого впечатления на туземцев. Женщины с помощью самых выразительных жестов показывали нам, что нет таких услуг, какие они не были бы готовы оказать нам, а мужчины самым уважительным образом пытались выяснить цель нашего посещения, чтобы предугадать наши желания.
К нам подошли двое туземцев, которые, как казалось, обладали некой властью над другими. Они с самым торжественным видом обратились ко мне с довольно длинной речью, из которой я не понял ни слова, и преподнесли в подарок свинью. Я принял этот дар и, со своей стороны, подарил им бляхи, топоры и другие железные изделия — предметы для них бесценные.
Моя щедрость произвела большое впечатление. Женщины удвоили свои авансы, однако они были мало соблазнительны. В их чертах не было ничего привлекательного, кроме того, их платье позволяло видеть язвы и рубцы, и в большом числе, вызванные венерическим заболеванием. Поскольку ни одна из женщин не прибыла на наши корабли в пирогах, мне показалось, что источник этого зла, печати коего были на них, они видят в европейцах. Однако вскоре я заметил, что воспоминание об этом — если предположить, что так и было, — не оставило в них никакого озлобления.
Да будет мне позволено исследовать, действительно ли современные мореплаватели ответственны за это зло и чего больше в этом преступлении, в котором они сами упрекают себя, — реального или воображаемого. Чтобы придать больший вес своим рассуждениям, я подкреплю их наблюдениями моего главного судового врача мсье Роллена, человека весьма просвещенного. На этом острове он осмотрел многих людей, пораженных венерической болезнью, и отметил осложнения, для постепенного развития которых в Европе потребовалось бы от двенадцати до пятнадцати лет. Он также видел детей семи-восьми лет, пораженных этой болезнью, которые могли заразиться ею лишь в материнской утробе.
Кроме того, я отмечу, что капитан Кук, посещая Сандвичевы острова впервые, высаживался лишь на Кауаи и Ниихау, а через восемь месяцев, возвращаясь с севера, он обнаружил, что почти все жители Мауи, поднявшиеся к нему на борт, заражены этой болезнью. Поскольку Мауи находится в шестидесяти лье с наветренной стороны от Кауаи, возможность столь быстрого распространения болезни, как мне кажется, вызывает сомнения.
Если эти рассуждения дополнить соображением, что в прошлом эти островитяне имели сношения с испанцами, то вполне можно предположить, что уже давно они разделяют с другими народами несчастья, вызванные этим бичом рода человеческого.
Я посчитал своим долгом поделиться этими соображениями ради защиты современных мореплавателей. Вся Европа, введенная в заблуждение их собственными сообщениями, не перестает упрекать их в преступлении, которое, как кажется, могли предотвратить руководители этих экспедиций. Однако есть другой упрек, который они действительно заслуживают: они не приняли всех мер предосторожности, чтобы избежать этого зла. И если почти доказано, что появление этой болезни на Сандвичевых островах не является следствием их неосмотрительности, подобное нельзя сказать об их сношениях с этим народом, которые привели к еще большему распространению болезни.
После посещения деревни я приказал шести солдатам под командованием сержанта сопровождать нас. Остальных я оставил на берегу под командованием мсье де Пьервера: они должны были охранять наши шлюпки, из которых не высадился ни один матрос.