Ошибаетесь, как всегда, Тартарен. Вот перед вашим носом, на четвертой полке, в синем коленкоровом переплете… Баллистика! Наука о законах движения снарядов, ракет и тому подобного. Ну что вы смотрите? Помогите мне выкатить пушки со страниц этого научного труда.
Тартарен.
Что вы задумали? Разбить стены снарядами? А обломки, осколки и тому подобное?..
Мюнхгаузен.
Никаких осколков! Даже дети знают о моих полетах верхом на ядре! А сейчас мы вылетим целой кавалькадой! По ядрам, друзья капитаны!
Тартарен.
Одну минуту… Где мой плед?
Капитан Немо.
Батарея, огонь!
Мюнхгаузен
Ура! Вперед! Держитесь точно за мной!
Робинзон Крузо
А где Тартарен? Он скрылся из виду…
Тартарен
Ах, медам и месье! Я пробиваю грозовую тучу! Без плаща и зонтика!.. Ужасно… Ужасно…
Мюнхгаузен.
На посадку! Согласно расчету траектории полета — на посадку!
Тартарен.
Но мы можем взорваться!
Мюнхгаузен.
Кто из нас специалист по полетам на ядре? Вы или я? Прыгайте за мной на эти стога сена! А ядра полетят дальше…
Гулливер.
Кто бы мог подумать, что можно спрыгнуть на ходу с ядра и остаться невредимым!
Мюнхгаузен.
Мой автор, Эрих Распе, милейший Гулливер.
Капитан корвета «Коршун».
Но куда мы попали? Зеленые холмы, лужайки. Мне это очень мало напоминает нашу кают-компанию.
Тартарен
Вечная история с этим Мюнхгаузеном… Обещал доставить нас в библиотеку, а где мы, спрашиваю я? Не вижу ни одной книги, не говоря уж о глобусе, географических картах и выставке, посвященной Жюлю Верну… Вы лжец, Карл Фридрих Иероним Мюнхгаузен!
Мюнхгаузен
Маленькая ошибка в расчетах, всего на какую-то долю секунды. Это случалось с самыми выдающимися артиллеристами, но никто не смел назвать их лжецами. В конце концов, Тартарен, я могу доставить вас обратно, в Стальной город, если вы предъявляете претензии.
Робинзон Крузо.
Еще неизвестно… может, мы попали куда-нибудь похуже… Например, на остров, где нет ни Пятницы, ни попугая, ни даже коз. А может быть, эти тихие заросли кишат пиратами или людоедами. Я призываю вас быть начеку.
Артур Грэй.
Козы есть. Может, мы попали на ваш остров, Робинзон? Тогда это безопасно.
Робинзон Крузо.
Смотря на какую страницу, капитан Грэй. Если на банкет людоедов, то они, пожалуй, не лучше профессора Шульце!
Дик Сенд
Капитаны, я осмотрел местность. За лужайкой — таверна с вывеской «Погреб Белого Коня».
Капитан Немо.
Какое счастье! Мы попали на страницы романа Диккенса «Записки Пиквикского клуба».
Тартарен
Почтового дилижанса там нет?
Дик Сенд.
Стоит у ворот в полной готовности, а кучер преспокойно спит на сеновале.
Гулливер.
Давайте возьмем почтовый дилижанс. Ведь почтеннейший мистер Пиквик — основатель Пиквикского клуба — никогда нам в этом не отказывал. Я не припомню такого случая.
Капитан корвета «Коршун».
Да, нужно спешить… Уже скоро рассвет.
Капитан Немо.
Занимайте места в дилижансе.
Мюнхгаузен.
Ну, править, конечно, буду я!
Тартарен.
Ни в коем случае, мсье Мюнхгаузен, вы опять ошибетесь на какую-то долю секунды, и мы угодим на Северный полюс или Южный. Разумеется, это интересно, но каминов там нет, и вряд ли когда-нибудь расцветут розы…
Дик Сенд.
Пока вы спорили, я уже забрался на козлы, взял кнут и вожжи. Прошу занимать мягкие места. Согласно взятым или даже не взятым билетам.
Капитан Немо.
Я думаю, кони почтового дилижанса хорошо отдохнули и вдоволь наелись овса. Гоните, Дик! Прямо в библиотеку! В нашу кают-компанию!
Капитаны