Капитан корвета «Коршун».
А вот и Стальной город.
Артур Грэй
Дьявольское создание профессора Шульце…
Капитан Немо.
Вот на что истрачена половина сокровищ бегумы!
Капитан корвета «Коршун».
Крепостные стены, рвы, укрепления, а за ними — фабричные трубы… И нигде ни души…
Артур Грэй.
Весьма загадочная смесь средневековья и промышленной техники. Это город-завод… или, если хотите, арсенал и крепость. Цитадель смерти!
Робинзон Крузо.
Мы должны туда проникнуть и спасти Дика.
Тартарен.
Увы, медам и месье… есть вещи невозможные даже для львов Атласа. Бойницы… решетки… и подъемный мост поднят… Кто его опустит для нас?
Сегимер.
Господа! Я личный телохранитель профессора Шульце, Сегимер. Я здесь остался один. Готов выполнять любые приказы нового начальства.
Артур Грэй.
Вы слыхали что-нибудь о пятнадцатилетием капитане?
Сегимер.
Никогда и ничего! И сомневаюсь, чтобы в таком возрасте можно было получить капитанский чин.
Гулливер.
Все бывает на свете. Особенно в романах Жюля Верна.
Капитан Немо
Сегимер, проводите нас в кабинет герра Шульце.
Сегимер.
Прошу следовать за мной в башню Быка.
Мюнхгаузен.
Мне кажется, я сплю. Уколите меня кончиком шпаги, ну пожалуйста… Зеленая с золотом гостиная. А на полу вместо ковра — десятки тысяч писем, депеш, бандеролей…
Сегимер.
Это текущая переписка фирмы Шульце. В мои обязанности входило доставлять ее в кабинет хозяина.
Артур Грэй.
Почему же она валяется на полу?
Сегимер.
За отсутствием адресата. Прошу кого-нибудь из господ потянуть вниз эту золоченую подвеску от люстры.
Мюнхгаузен.
Тяните, Гулливер, вы выше всех…
Гулливер.
Для меня это не составит никакого труда.
Мюнхгаузен
Я предупреждал, что это одно из двух: или ловушка, или западня!
Тартарен
Смотрите, люстра опускается, раздвигается барельеф на потолке… опускается вниз стальной трап…
Сегимер.
Господа, прошу подняться к смотровому иллюминатору.
Мюнхгаузен.
Где мы? Какой-то круглый зал без окон и дверей… Мне это напоминает чрево гигантской рыбы, в котором я совершил одно из своих увлекательных путешествий. Там тоже не было окон и дверей…
Тартарен
Мсье Мюнхгаузен, а в чреве рыбы был вделанный в пол гигантский иллюминатор? Такой, как этот? Как видите, он заливает молочным светом все кругом… Уфф!..
Сегимер.
Кто бы вы ни были, незнакомцы, но сейчас вы узнаете разгадку тайны. Взгляните через это смотровое стекло в секретную лабораторию моего патрона.
Артур Грэй.
Ни в Лиссе, ни в Зурбагане я не видел ничего подобного… Внизу — какая-то лаборатория, за столом сидит чудовищная человеческая фигура, застывшая как каменное изваяние…
Гулливер.
Если не ошибаюсь, кругом все усеяно осколками толстого стекла.
Капитан корвета «Коршун».
Смотрите… в лаборатории все замерзло… реактивы в банках, вода в сосудах…
Робинзон Крузо.
Клянусь айсбергами Атлантики, я не могу понять, кто этот ледяной сфинкс.
Сегимер
Честь имею представить: профессор Шульце.
Капитан Немо.
Или, вернее, то, что от него осталось…
Тартарен.
Мсье Сегимер, вы не знаете, как все произошло?
Сегимер
Не мсье, а герр Сегимер… При последнем испытании снаряда, который должен был уничтожить Франсевилль, шеф Стального города находился в своей секретной лаборатории. Снаряд по неизвестным мне причинам взорвался. Неожиданно, молниеносно. Герр Шульце, застигнутый внезапной смертью, превратился в ледяного истукана. После взрыва Стальной город опустел: все разбежались.
Капитан Немо.
А почему вы здесь?
Сегимер.
Об этом лучше спросить господина Жюля Верна. Друг доктора Саразена Марсель Брукман оставил меня на шестьдесят пятой странице романа.
Артур Грэй.
Надо узнать, что писал Шульце в последнее мгновение своей жизни… В ледяной руке зажато громадное, словно копье, перо…
Тартарен.
Но проникнуть в лабораторию — это безумие! Тут дело пахнем не насморком, а превращением в ледяную глыбу.
Капитан Немо.
Проникать в лабораторию я не вижу надобности. Капитан корвета «Коршун», наведите подзорную трубу на письменный стол.
Капитан корвета «Коршун».