Читаем Путешествие в чудетство. Книга о детях, детской поэзии и детских поэтах полностью

Работать и переписываться с Диной — одно удовольствие. Она писала (и продолжает писать) весёлые, а в то же время внимательные и заинтересованные письма. Требовала чего-нибудь новенького. И сама была не прочь поделиться с авторами журнала своими произведениями. Дина сочиняет стихи, переводит с английского (ещё и фотографирует — да как профессионально!), а главное — вот какая редкость: она пишет для самых маленьких!

На мой взгляд, в своих оригинальных стихах Дина каким-то непостижимым образом сочетает интонации и мотивы двух фольклоров — русского и английского. В результате получаются своеобразные песенки, потешки, поэтические игры — они относятся к тем жанрам малышовой поэзии, которых подчас так не хватает в нашем семейном воспитании. Например, вот это стихотворение — «Гуси гагагуси» — оно так и просится в какую-нибудь логопедическую азбуку: с такими стихами легко и весело выговорятся самые трудные буквы!

— Гуси гагагуси,Куда вы побегуси?— Гагусят весёлых нянчить,Рогагалика поклянчить,С гагусыней погулять,Ногагами повилять!

Если внимательно вчитаться и вслушаться в стихи Дины Крупской, вы убедитесь, что она действительно пишет песенки, подхватывая интонации и темы у своих маленьких читателей, которые так любят распевать, выпевая, превращая в звуковые картинки то, что происходит вокруг них. И обратите, пожалуйста, внимание, как деликатно, ненавязчиво, но и заразительно играет Дина с поэтическим ритмом, какие придумывает смешные рифмы, — в общем, делает всё возможное и необходимое, чтобы её стихи тут же запоминались.

У меня волшебный естьБарабан —   БАМ! БАМ!Даже палочек не нужно —Он играет сам.Вот он в кресле сидит,Только тронь — загудит,А как дашь кулаком —Так пойдёт: «БУМ! БОМ!»С переливами,Перекатами,С прибаутками Плутоватыми.Он пропах табаком,Барабан усатый,Он тельняшку надел,Боцман полосатый,Добрый папа мой Иван Барабанов…И не надо мне других барабанов!

Сорок сорок

Алексей Шевченко

Очень симпатичная книжка вышла у Алексея Шевченко — праздничная, прекрасно оформленная. Называется она «Сорок сорок» (надеюсь, ударения в обоих словах вы поставите правильно!). Книга, как понятно из названия, в основном, игровая, играть в стихи Алексей умеет и любит, и это умение органично входит в его детскую лирику. «Эту книжку можно читать медленно, — сообщает нам автор, — но лучше всего читать её быстро, и не просто быстро, а очень быстро! Можно даже соревноваться с папами и мамами, дедушками и бабушками, кто быстрее и без запинки прочитает скороговорки из этой книжки». Действительно, не книжка, а фейерверк скороговорок, и каких порою потешных! Например, такая — «Доктор Дятел»:

Рано-раноПо веснеДятла ВызвалиК сосне.— Так-так-так,Здоровье как?Тук-тук-тук —Печальный звук.Чок-чок-чок —Болит сучок,Там-там-тамСидит жучок.Чик-чик-чикИ боль прошла!Ням-ням-нямИ все дела!

Или вот — скороговорка с чудным названием «Слоёнка для слонёнка»:

ИспеклиСлонёнкуСладкуюСлоёнку.ПопросилСлонёнокДать ещёСлоёнок!Столько съелСлоёнок он,Сколько съестьНе может СЛОН!

Художник Надежда Борисова


Мы все хорошо знаем, что скороговорки — не просто игра в слова, это игра полезная: мы учимся правильно произносить звуки, чётко разделять слова, учимся тому, чтобы наша речь поспевала за нашей мыслью. К великому сожалению, прислушиваясь на улице к тому, как разговаривают друг с другом подростки, я нередко делаю единственный вывод: дети упущены, во рту — каша, интонировать не умеем, концы слов проглатываем; я просто не понимаю, как при помощи таких скудных речевых средств можно выразить мало-мальски сложную мысль… Умные взрослые тревожатся из-за обилия в нашей жизни новых, прежде всего иностранных, слов. А мне всегда хочется возразить: давайте с нашими, родными разберёмся! До иностранных ещё дожить надо. Зато своими пренебрегаем и не обращаем на это внимания.

Алексей Шевченко, придумывая свои «скороговорочные» истории, помогает малышам освоиться и быть хозяевами в самом замечательном государстве на свете, которое называется — Родной Язык.

Перейти на страницу:

Похожие книги

120 дней Содома
120 дней Содома

Донатьен-Альфонс-Франсуа де Сад (маркиз де Сад) принадлежит к писателям, называемым «проклятыми». Трагичны и достойны самостоятельных романов судьбы его произведений. Судьба самого известного произведения писателя «Сто двадцать дней Содома» была неизвестной. Ныне роман стоит в таком хрестоматийном ряду, как «Сатирикон», «Золотой осел», «Декамерон», «Опасные связи», «Тропик Рака», «Крылья»… Лишь, в год двухсотлетнего юбилея маркиза де Сада его творчество было признано национальным достоянием Франции, а лучшие его романы вышли в самой престижной французской серии «Библиотека Плеяды». Перед Вами – текст первого издания романа маркиза де Сада на русском языке, опубликованного без купюр.Перевод выполнен с издания: «Les cent vingt journees de Sodome». Oluvres ompletes du Marquis de Sade, tome premier. 1986, Paris. Pauvert.

Донасьен Альфонс Франсуа Де Сад , Маркиз де Сад

Биографии и Мемуары / Эротическая литература / Документальное
Чикатило. Явление зверя
Чикатило. Явление зверя

В середине 1980-х годов в Новочеркасске и его окрестностях происходит череда жутких убийств. Местная милиция бессильна. Они ищут опасного преступника, рецидивиста, но никто не хочет даже думать, что убийцей может быть самый обычный человек, их сосед. Удивительная способность к мимикрии делала Чикатило неотличимым от миллионов советских граждан. Он жил в обществе и удовлетворял свои изуверские сексуальные фантазии, уничтожая самое дорогое, что есть у этого общества, детей.Эта книга — история двойной жизни самого известного маньяка Советского Союза Андрея Чикатило и расследование его преступлений, которые легли в основу эксклюзивного сериала «Чикатило» в мультимедийном сервисе Okko.

Алексей Андреевич Гравицкий , Сергей Юрьевич Волков

Триллер / Биографии и Мемуары / Истории из жизни / Документальное
Третий звонок
Третий звонок

В этой книге Михаил Козаков рассказывает о крутом повороте судьбы – своем переезде в Тель-Авив, о работе и жизни там, о возвращении в Россию…Израиль подарил незабываемый творческий опыт – играть на сцене и ставить спектакли на иврите. Там же актер преподавал в театральной студии Нисона Натива, создал «Русскую антрепризу Михаила Козакова» и, конечно, вел дневники.«Работа – это лекарство от всех бед. Я отдыхать не очень умею, не знаю, как это делается, но я сам выбрал себе такой путь». Когда он вернулся на родину, сбылись мечты сыграть шекспировских Шейлока и Лира, снять новые телефильмы, поставить театральные и музыкально-поэтические спектакли.Книга «Третий звонок» не подведение итогов: «После третьего звонка для меня начинается момент истины: я выхожу на сцену…»В 2011 году Михаила Козакова не стало. Но его размышления и воспоминания всегда будут жить на страницах автобиографической книги.

Карина Саркисьянц , Михаил Михайлович Козаков

Биографии и Мемуары / Театр / Психология / Образование и наука / Документальное