– Хорошо, моя дорогая, но что в этом хорошего? Вероятность против этого; и, кроме того, вчера вечером ты была против моей поездки.
– Да, я была против, но дайте мне поблажку как женщине. Я полна любопытства к этим диковинным существам. Мне интересно, какие они.
Короче говоря, я уступил. Я приготовился к отъезду. Наши вещи были собраны, и через неделю после получения таинственного пакета мы отправились в Швейцарию. Мы переправились через Ньюхейвен во Францию, а затем из Дьеппа отправились в Париж. Там, остановившись на день для отдыха, мы проследовали через Дижон и Доль в Нейфшатель, а оттуда в Берн.
Глава II. Юнгфрау
Мы добрались до Н…, на склоне Юнгфрау, около полудня 26-го числа. Мы пообедали в маленьком ресторанчике, а затем поднялись вверх по склону, отказавшись от проводника, притворившись, что мы просто гуляем. Без особого труда мы добрались до места, указанного Алериэлем на карте. После примерно трех часов ходьбы мы сели на камень, чтобы дождаться заката. Медленно опускалось дневное светило на запад, на фоне великолепных гор. Розовые оттенки заката только начинали украшать вершины, когда я заметил приближающуюся ко мне фигуру, закутанную в широкий плащ, которая, по мере приближения, показалась мне моим таинственным другом.
– О, я так испугалась, – сказала Мод, схватив меня за руку. – Вот он. Лучше бы мы не приходили. Лучше бы я никогда не уговаривала тебя отправиться в это безумное путешествие.
– Не бойся, дорогая, все будет хорошо. Бог над нами, и он защитит нас. Кроме того, в этом странном существе нет ничего злого или недоброго.
– Я рад, что ты пришел, – сказал Позела, потому что это был он. – Мои друзья хотели бы увидеть тебя, прежде чем покинуть Землю. Они хотят увидеть человека, прежде чем покинуть этот мир. И спасибо вам, мадам, что пришли. Они будут рады встретиться с вами, – добавил он Мод, – вы так же желанны, как и ваш муж. Следуйте за мной.
Это было легче сказать, чем сделать. Подъем становился все труднее и труднее, а в некоторых местах и опаснее. В нескольких местах Алериэлю пришлось помогать нам. Он шел молча, а я, признаться, был слишком потрясен, чтобы приставать к нему с вопросами. Пейзаж был великолепным, но жутким. Солнце уже село, и альпийские вершины окрасились розовым светом. Он становился все тусклее и тусклее, пока холодные белые снега не стали выделяться на фоне черного ночного неба. Мы все еще следовали за нашим таинственным проводником вверх по склону горы.
В конце концов, встревожившись, я спросил:
– Далеко ли еще? На Юнгфрау опасно находиться в темноте, а скоро стемнеет.
– Мы уже почти пришли. Спуститесь в эту лощину.
Он указал на небольшое углубление в склоне горы, почти полное снега. Мы, следуя его указаниям, спустились в нее на тридцать футов. Затем он провел нас несколько ярдов вверх по оврагу, к огромной снежной куче, и указал на вход в снегу. Взяв Мод за руку, он повел ее к нему. Она вошла вместе с ним, а я последовал за ней. В снегу стояла металлическая дверь. Алериэль открыл ее. Изнутри хлынул яркий свет. Мод, которая стояла впереди и могла видеть больше, чем я, издала внезапный крик и упала навзничь, потеряв сознание в моих руках. Что это могло быть? Пока я не видел ничего, кроме света.
Алериэль взял со своей груди флакон и капнул несколько капель ей на губы. Она почти сразу же ожила и закричала:
– О, не входите! Они ужасные, такие неземные!
– Кто? – сказал я. – Дай мне взглянуть.
Я наклонился вперед, и первый раз в жизни я увидел сцену, явно принадлежащую другому миру. Это была небольшая комната, инкрустированная кристаллами всех цветов и диковинными орнаментами. Она поднималась на небольшую куполообразную крышу, в центре которой горел мощный электрический свет, заставлявший все вокруг сверкать. На стенах было закреплено около дюжины диковинных приборов совершенно неизвестной мне природы. Под куполом порхал большой орел, который, очевидно, был встревожен криком Мод. Но это была не самая любопытная часть сцены. На противоположной от двери стороне комнаты стояли два странных существа с большими крыльями, но, как я заметил через мгновение, несколько человекоподобные, с лицами, полными ума и спокойствия. На их груди были блестящие ожерелья из драгоценных камней разных цветов, а до самых ног свисали длинные одежды из металлической ткани, богато расшитые необычными узорами. Это было сочетание птичьего типа жизни с человеческим, или более чем человеческим, интеллектом.
Они смотрели на нас как бы с любопытством и интересом, а затем, размахивая руками над головой в жесте, похожем на приветствие, внезапно разразились короткой приветственной песней, мягкой, доброй и захватывающей. Это произвело очень странный и неземной эффект. Они казались нам совершенно чужими во всех смыслах, – в природе, в языке, в способе приветствия; на самом деле, они явно были не из земного мира.
– Это наш способ приветствовать незнакомцев, – сказал Алериэль. – У каждого народа на земле есть свои обычаи и другой мир может отличаться от земного во всем.