Читаем Путешествие в другие миры полностью

Я поклонился таинственным существам и вошел в украшенную драгоценностями комнату. Мод стояла на пороге, все еще потрясенная, но я пригласил ее войти. Это была поистине неземная сцена. До сих пор я не понимала, как прекрасно и ловко Алериэль замаскировался, чтобы казаться человеком.

Я огляделся вокруг. Все было причудливым и неземным, но, несмотря на это, прекрасным. Кристаллы всех оттенков сверкали вокруг меня в диковинных и причудливых узорах. Все выглядело иначе, чем мы привыкли видеть. Невозможно было предположить, для чего предназначены некоторые вещи и почему они так сделаны. Было очевидно, что здесь нет ничего земного или сделанного руками человека.

– Вы замерзли, – сказал Алериэль. – Мы можем легко согреть машину. Здесь все силы природы находятся под нашей властью.

Говоря это, он коснулся металлической ручки на боковой стенке. Через мгновение сверху на нас полилось теплое дыхание. Я поднял голову и увидел, что два украшения на крыше светятся белым светом, очевидно, под воздействием мощного электрического тока.

В помещении не было ни одного сиденья, но Алериэль взял две пуховые кушетки и поставил их у наших ног, предлагая нам отдохнуть, и, пока он это делал, один из его странных спутников, поднявшись, снял с одного из украшений большую рубиновую вазу, полную винограда и хлеба, и, подойдя к нам, предложил их Мод. Она отшатнулась от странного существа и повернулась ко мне, как бы ища защиты. Я подумал: "Никакая человеческая сила не сможет защитить нас здесь, если эти странные существа, обладающие удивительной властью над силами природы, решат ранить или убить нас". Я почувствовал, насколько бессильно человечество в такой компании.

Алериэль заметил, как она сжалась, и утешила ее.

– Не отказывай нашему другу, Эзариэль. У тебя еще никогда не было возможности получить из рук существа из другого мира плоды земли. Эту вазу я привез из великой океанской столицы Марса. Так что видишь, как три мира, триада которых Земля – центр и самая большая, соединились здесь. Даритель – с Венеры, плоды – с Земли, ваза – с Марса. Прими, молю, его угощение.

Она взяла фрукты и хлеб. Он предложил их и мне, и я тоже принял.

Глава III. Ночь с неземными друзьями

– Не хотите ли вы удалиться? – спросила Алериэль. – Вы, должно быть, устали. Я приготовил для вас кушетку в этой каюте, откуда я перенес наши инструменты.

Он прикоснулся к сверкающему хрустальному украшению в конце комнаты, и тут же в стене поднялась раздвижная панель, открыв небольшую каюту, где лежало несколько подушек, покрытых богатыми, но причудливыми орнаментами тонкой вышивки. Каюта выглядела удобной и была великолепно, хотя и эксцентрично, обставлена.

– Пусть отпустят нас обратно, – прошептала моя жена, – мне кажется ужасным провести ночь с этими необычными существами. Я бы предпочла спать в самом захудалом шале на склоне, чем в этом месте.

– Почему ты нас боишься? – сказал Алериэль. – Что мы сделали или сказали, чтобы ты подумал, что мы причиним тебе вред? Мы никому не причиним вреда. Пусть даже наши пути, даже наша жизнь, не такие, как у вас, и проходят в иных условиях. Поэтому, если вас что-то беспокоит, скажите, что вы хотите, и мы выполним.

Мы удалились в каюту и вскоре уснули на мягком диване. Однако вскоре я проснулся от того, что жена позвала меня.

– Я так слаба, мне кажется, что я задыхаюсь. В чем дело?

– Я чувствую то же самое, – сказал я. – Комната герметично закрыта. Помогите! – крикнул я и, шатаясь, подошел к двери, и постучал в нее.

Мне ответила тихая песня. Я попробовал различные кристаллы, которыми она была украшена. Я не мог открыть ее, поэтому постучал с большей силой. Казалось, это вопрос жизни и смерти, ведь если, как оказалось, в комнате нет вентиляции, то мы вскоре задохнемся. В ответ раздалась тихая песня. Я снова постучал.

– Дайте нам немного воздуха. Вентиляция не работает.

Снова тихая песня. Я постучал еще громче. И тут же панель разошлась. Я увидел двух неземных друзей Алериэль, которые стояли во внешней куполообразной комнате и смотрели в сторону комнаты. Самого Алериэля там не было. Они, как и я, не знали ни одного земного языка. Я мог только сделать знак своим ртом и сделать длинный вдох, имитируя дыхание. Воздух во внешнем помещении был чище, но все равно он был теплым и разряженным. Однако там не было риска задохнуться. Я пытался объяснить им, что нам нужна вентиляция, но они не могли меня понять. Я решил, что для нас, смертных, будет лучше выйти на открытый воздух и немного подышать. Когда я направился к внешнему входу, они, очевидно, решили, что я хочу их покинуть. Однако жестами я дал понять, что мы вернемся. Тогда они коснулись внешней панели, и, закутавшись, мы вышли на свежий, холодный, горный воздух. Была великолепная, ясная, звездная ночь, и белые, покрытые снегом горы величественно возвышались вокруг нас.

Перейти на страницу:

Все книги серии Золотой фонд фантастики

Альфеус Хаятт Веррилл. Повести и рассказы
Альфеус Хаятт Веррилл. Повести и рассказы

Альфеус Хаятт Веррилл (23 июля 1871 – 14 ноября 1954), был американским зоологом , исследователем, изобретателем, иллюстратором и автором. Он был сыном Эддисона Эмери Веррилла, первого профессора зоологии в Йельском университете .Он написал множество книг по естественной истории и научной фантастике Он писал на самые разные темы, включая естественную историю, путешествия, радио и китобойный промысел. Он участвовал в ряде археологических экспедиций в Вест-Индию, Южную и Центральную Америку. Он много путешествовал по Вест-Индии и по всей Америке, Северной, Центральной и Южной Америке. Теодор Рузвельт заявил: «Это был мой друг Веррилл, который действительно нанес Вест-Индию на карту».Среди его произведений много научно-фантастических работ, в том числе двадцать шесть, опубликованных в журналах «Удивительные истории». После его смерти П. Шайлер Миллер отметила, что Веррилл "был одним из самых плодовитых и успешных Писатели нашего времени"

Алфеус Хайат Веррил , Альфеус Хаятт Веррилл

Приключения / Путешествия и география

Похожие книги