- Ваш муж обедал со мной в этом кафе во вторник, - молвил Холивелл. У него были неприятности в Париже, там убили одного нашего оперативника, и Эшер был уверен, что сделал это именно Фаррен. Кто-то дал знать в местную полицию, что ваш муж причастен к этому делу, - раньше, чем пришел запрос из Парижа. Вне всякого сомнения, работа Кароли. Эшер провел ночь в тюрьме (нет, здесь эти заведения получше, чем в Лондоне) и собирался наведаться в лечебницу Фэйрпорта, после того как осмотрит кое-что в Альштадте. Он уже когда-то проживал во "Фрюхтлингцайт"...
- И он отправился туда? - Лидия отложила вилку. Аппетит пропал.
- Полагаю, что нет. Фэйрпорт утром прибегал в фирму и спрашивал, не слышно ля что об Эшере.
- Он мог это сделать для отвода глаз.
- Не думаю. - Холивелл ел с изяществом юной леди. - Вел он себя не слишком умно. В полдень появился снова, сказал, что Эшера разыскивает полиция (о чем я уже знал), привязался, дескать, не могу ли я его предупредить... Отнял у меня уйму времени, задал тысячу вопросов, засветился как мог. На месте Кароли я бы его пристрелил. Честно говоря, сомневаюсь, чтобы у нашего старого Клопика хватило духу вести двойную игру. Около семи Ладислав (герр Обер) подошел к моему столу и сказал, что герр Эшер желал бы поговорить со мной по телефону о деле величайшей важности. Но пока я шел к аппарату, трубку на том конце уже положили. А двумя часами позже поступили первые сообщения о пожаре.
- Понимаю, - медленно произнесла Лидия.
- Да? - Зеленые глаза взглянули на нее с острым любопытством. - А я не понимаю. И никто из нас не понимает. Вы думаете, что поджог устроил сам Эшер...
- Ну... - Лидия несколько замялась. - Мой муж всегда говорил, что убийство обычно маскируют поджогом...
Толстяк изумленно взглянул на нее - и разразился хохотом.
- Но это так! - протестующе сказала она - Остальные дома в округе уцелели...
- Дорогая миссис Эшер, - смеясь, ответил он. - Теперь я понимаю, почему старина Джеймс взял вас в жены.
- Ну, - сказала она, - вряд ли тому причиной была моя хозяйственность. Но я не думаю, чтобы Джеймс мог поджечь дом так неудачно. По меньшей мере два тела найдены и опознаны. На него это не похоже.
- Да. - Холивелл оборвал смех, округлое лицо его стало угрюмым. - Судя по тому, как они были убиты, ваш муж здесь действительно ни при чем. - Как бы извиняясь, он взглянул на Маргарет, увлеченную башней шоколадного торта, и понизил голос. - Насколько удалось выяснить из наших источников в австрийской контрразведке, все они были... жестоко изранены. И полностью обескровлены. То есть зарезали их в самом доме и лишь потом вынесли во двор. Я не представляю, чтобы ваш муж мог такое сделать.
Лидия видела, как Маргарет задрожавшей рукой отложила ложечку
- И тел там было найдено гораздо больше, - продолжал Холивелл. - По меньшей мере пятеро, но останки двоих так и не удалось опознать, настолько они обгорели. Кроме того, австрийцы докопались лишь до котельной, где хранился керосин. А под ней у Клопика был подвал, где он прятал людей, связанных с местными социалистами, анархистами, сербскими националистами. Будь Эшер пленником, его бы поместили именно туда.
Лидия глядела на нетронутый десерт. "Дура! - думала она, похолодев. Как же это мне не пришло в голову, что газеты могут лгать!"
- Я понимаю, - тихо сказала она.
- Мы нашли множество подтверждений тому, что в деле был замешан этот Фаррен. Во-первых, сам способ убийства. Кроме того, Фэйрпорт оборудовал подвал с серебряной решеткой. По идее, вампиры ведь боятся серебра, не правда ли? Но следов пребывания там вашего мужа мы не нашли. Ни единого.
Она глубоко вздохнула:
- А Фаррен?
- Фаррена мы тоже не нашли. Однако нам известно, что венская полиция продолжает разыскивать вашего мужа. И пока что безрезультатно. Скорее всего он просто покинул город. - Холивелл неуклюже коснулся ее руки. Лидия коротко взглянула на него. - Но это еще ни о чем не говорит. Я не знаю, что им наплел о вашем муже Кароли, но розыск не прекращен. Может быть, Эшер просто скрывается.
- Может быть... - Лидия вспомнила рассказы Джеймса о том, как легко покинуть город, если запахло жареным.
Затем она представила обгоревший скелет под развалинами лечебницы и почувствовала дурноту.
- А пока вы могли бы оказать мне величайшую услугу, миссис Эшер. Ваш муж говорил, что вы врач.
Она кивнула.
- Да, у меня есть степень, но я занимаюсь исследованием внутренней секреции в Рэдклиффской больнице. Женщины редко практикуют, пациенты не доверяют им. К счастью, у меня нет такой необходимости. Вы тоже так относитесь к "женской медицине"?
Он доел последний кусочек торта и с сожалением оглядел опустевшую фарфоровую тарелку. Взял стакан, нахмурился.