Читаем Путешествия в сердце полностью

Пусть ваше внимание будет направлено на то место на Земле, которое вы считаете самым прекрасным местом в мире. Это может быть что угодно – горный пейзаж с деревьями, озерами и реками или безводная песчаная пустыня, где практически отсутствуют признаки жизни, – любое место, которое вы считаете красивым. Постарайтесь рассмотреть как можно больше деталей. Например, если вы выбрали горный пейзаж, постарайтесь разглядеть горы и белоснежные, клубящиеся облака. Рассмотрите и постарайтесь почувствовать лес и деревья, раскачивающиеся под порывами ветра. Оглянитесь вокруг в поиске животных – оленя и лося, маленьких зайчат и б'eлок. Посмотрите вниз, чтобы увидеть прозрачную воду рек. Продолжайте погружаться в это пространство любви до тех пор, пока ваше сердце не наполнится теплыми волнами этой любви.

Когда вы почувствуете, что готовы, с помощью намерения направьте свою любовь к центру Земли, чтобы Мать Земля могла непосредственно ощутить всю силу вашей любви к ней. При желании вы можете поместить свою любовь в небольшую сферу, чтобы сохранить ее, и направить эту сферу нашей Матери, но самое главное – это сила вашего намерения. После этого ждите, как дитя. Ждите, пока Мать Земля возвратит вам свою любовь так, что вы это почувствуете. Вы – ее дитя, и я знаю, что она любит вас.

Когда любовь вашей Матери начнет проникать в ваше тело, полностью раскройтесь, позволяя этой любви течь через ваше тело. Пусть она наполнит собой каждую клетку вашего естества. Пусть она движется сквозь ваши тонкие тела. Пусть она направляется туда, куда ей захочется. Почувствуйте, как прекрасная любовь вашей Матери обволакивает вас, и сохраняйте это чувство единения с Матерью Землей до тех пор, пока оно не станет всеобъемлющим.

В подходящий момент, который сможете почувствовать только вы сами, не нарушая единство любви со своей Матерью, обратитесь к своему Отцу, к своему Небесному Отцу. Направьте свое внимание на ночное небо. Посмотрите, как Млечный Путь пересекает небеса. Понаблюдайте за планетами и Луной, которая вращается вокруг Земли, где вы находитесь. Почувствуйте Солнце, скрывшееся за горизонтом. Ощутите невероятную глубину космоса.

Почувствуйте любовь, которую вы испытываете к Отцу, потому что Божественный Отец является духовным источником всего сущего, кроме Божественной Матери. И когда эта любовь станет столь всепоглощающей, что вы уже не сможете удерживать ее внутри себя, направьте ее в небеса силой своего намерения. Вы всегда, когда пожелаете, можете направить свою любовь в небеса, заключив ее в небольшую сферу.

Шри Юктешвар

Шри Юктешвар говорит о том, что вам следует поместить свою любовь в небольшую сферу и силой своего намерения направить ее в небеса. Он говорит, что вы должны направить ее в единую энергосистему Земли, обладающую сознанием. Если вы ничего не знаете об этой энергосистеме, не волнуйтесь. Поступайте так, как поступает большинство аборигенных народов: направьте свою любовь Солнцу. Подобно всем энергосистемам, наше Солнце имеет взаимосвязь со всеми остальными солнцами или звездами, а значит, и со всеми проявлениями жизни.

Некоторые народы, например племя хопи, живущее на юго-западе США, направляют свою любовь Великому Центральному Солнцу, и это еще одна альтернатива, о которой знает не каждый, и тем не менее она вполне действенна. Выберите один из возможных способов – какой именно, не имеет значения. Ваша цель заключается в том, чтобы ваша любовь достигла всего живого повсюду.

Шри Юктешвар продолжил:

После того как вы направите свою любовь в небеса своему Божественному Отцу, снова подождите; ждите до тех пор, пока Отец возвратит вам свою любовь. А он обязательно это сделает. Вы всегда остаетесь его ребенком, поэтому Божественный Отец всегда, всегда будет любить вас. И, как и в случае с любовью Матери, как только вы почувствуете, что любовь Божественного Отца наполняет ваше существо, позвольте ей течь туда, куда ей захочется. Это любовь вашего Отца, и она абсолютно чистая.

В этот момент проявляется то, что случается довольно редко: Святая Троица получает жизнь на Земле. Божественная Мать и Божественный Отец соединяются внутри вас узами чистой любви, а вы – Божественное Дитя – дополняете этот Треугольник.

По мнению Шри Юктешвара, только в особом состоянии сознания можно непосредственно познать Бога. Поэтому заключительный шаг этой медитации состоит в познании присутствия Бога – всего, что находится вокруг и внутри вас.

Для этой части медитации Шри Юктешвар сначала познакомил меня с весьма сложным способом познания Бога, но, поговорив со многими старейшинами различных племен, я чувствую, что мы можем упростить путь к достижению этого конечного состояния сознания. Он на самом деле прост:

Став частью Святой Троицы, вы можете достичь этого состояния, раскрыв свое сердце Богу. По какой-то одному Богу известной причине в состоянии обретения Святой Троицы вы способны легко ощутить божественное присутствие.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Конспект по истории Поместных Православных Церквей
Конспект по истории Поместных Православных Церквей

Об автореПротоиерей Василия Заев родился 22 октября 1947 года. По окончании РњРѕСЃРєРѕРІСЃРєРѕР№ РґСѓС…РѕРІРЅРѕР№ семинарии епископом Филаретом (Вахромеевым) 5 октября 1969 года рукоположен в сан диакона, 25 февраля 1970 года — во пресвитера. Р' том же году РїСЂРёРЅСЏС' в клир Киевской епархии.Р' 1972 году назначен настоятелем храма в честь прп. Серафима Саровского в Пуще-Водице. Р' 1987 году был командирован в г. Пайн-Буш (США) в качестве настоятеля храма Всех святых, в земле Р РѕСЃСЃРёР№СЃРєРѕР№ просиявших. По возвращении на СЂРѕРґРёРЅСѓ был назначен клириком кафедрального Владимирского СЃРѕР±РѕСЂР° г. Киева, а затем продолжил СЃРІРѕРµ служение в Серафимовском храме.С 1993 года назначен на преподавательскую должность в Киевскую РґСѓС…овную семинарию. С 1994 года преподаватель кафедры Священного Писания Нового Завета возрожденной Киевской РґСѓС…РѕРІРЅРѕР№ академии.Р' 1995 году защитил кандидатскую диссертацию на тему В«Р

профессор КДА протоиерей Василий Заев

История / Православие / Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика