Читаем Путевой дневник. Путешествие Мишеля де Монтеня в Германию и Италию полностью

В понедельник рано утром я отправился взглянуть на воды в двух милях оттуда, которые называют Виньоне[782] по замку, который находится совсем рядом. Источник расположен на небольшой возвышенности, у подножия которой протекает река Орча. В этом месте имеется примерно дюжина маленьких домиков, не слишком удобных и приятных, которые его окружают, и все выглядит довольно убогим. Еще там имеется большой водоем, окруженный стеной и ступенями, где посредине видно бурление многих бьющих там ключей; у этой горячей воды нет ни малейшего серного запаха, от нее мало пара, но зато остается рыжеватый осадок – похоже, он скорее железистый, чем что-либо другое, но ее не пьют. Длина этого пруда – шестьдесят шагов, ширина – двадцать пять. Вокруг имеется четыре-пять разделенных и крытых мест, где обычно принимают ванны. Купальни содержатся довольно опрятно.

Эти воды совсем не пьют, зато пьют из Сан Кашано, у которых больше известности. Они расположены близ Сан Квирико, в восемнадцати милях с римской стороны, слева от большой дороги.

Любуясь изяществом [местных] глиняных сосудов, которые кажутся фарфоровыми, так они белы и чисты, я находил, что они слишком дешевы, и мне казалось, что на самом деле они больше подходят для приятного использования за столом, нежели олово во Франции, особенно то очень грязное, которое подают в гостиницах.

Все эти дни головная боль, от которой, как мне казалось, я уже полностью избавился, стала снова немного чувствоваться. Я испытывал, как и раньше, в глазах, во лбу, во всех внутренних частях головы некоторую тяжесть, слабость и расстройство, которые меня тревожили.

Во вторник мы приехали к обеду в Ла Палью.

ЛА ПАЛЬЯ[783], тринадцать миль, а на ночлег отправились в

САН ЛОРЕНЦО: убогие гостиницы. В этом краю начали сбор винограда.

В среду утром случился спор между нашими людьми и возчиками из Сиены, которые, видя, что поездка оказалась длиннее, чем обычно, и рассерженные, что вынуждены нести расходы на лошадей, отказались платить за сегодняшний вечер. Спор разгорелся до такой степени, что я был вынужден обратиться к Governatore[784], который, выслушав меня, признал мою правоту и велел посадить в тюрьму одного из возчиков. Я сослался на то, что причиной задержки было падение вьючной лошади, которая, упав в воду, замочила наибольшую часть наших пожитков.

Буквально в паре шагов от большой дороги, по правую руку, примерно в шести милях от Монтефьясконе, имеется расположенный на широкой равнине источник, который называется […][785]. Этот источник, расположенный в трех-четырех милях от ближайшей горы, образует маленькое озеро[786], в одном из концов которого заметно, как бьет очень большой родник, выбрасывая воду, которая с силой бурлит и почти обжигает. Эта вода сильно пахнет серой, выбрасывает пену и какие-то беловатые осадки. На одной стороне этого источника имеется желоб, который отводит эту воду в две купальни, расположенные в соседнем доме. Этот дом разделен на несколько маленьких каморок, довольно плохих, и не думаю, что он часто посещается. Воду тут пьют семь дней по десять фунтов каждый раз; но ее приходится остужать, чтобы уменьшить ее жар, как делают на Прешакских водах, и столько же времени принимают ванны. Дом, равно как и купальня, принадлежит какой-то церкви: они сданы на откуп и церковь получает за них пятьдесят скудо. Но помимо выгоды больных, которые приезжают сюда весной, тот, кто держит этот дом, продает еще некоторую грязь, которую добывают в озере, а добрые христиане используют, разводя ее с оливковым маслом для исцеления от чесотки, а также леча ею паршу у овец и собак, разбавляя ее водой. Эта грязь, природная и необработанная, продается по два джулио[787], а высушенные колобки по семи куаттрино. Мы видели здесь много собак кардинала Фарнезского, которых приводят сюда купать.

Примерно через три мили оттуда мы приехали в

ВИТЕРБО, шестнадцать миль. День уже так приблизился к вечеру, что пришлось совместить обед с ужином. Я сильно охрип и чувствовал озноб. В Сан Лоренцо я из-за клопов спал полностью одетым, на столе; так я нигде больше не делал, только во Флоренции и в этом месте. Я отведал здесь что-то вроде желудей, тут это называют ghiande-gensole[788]: в Италии их растет много и они неплохи. Имеется еще столько скворцов, что их тут продают по штуке на полушку[789].

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сильмариллион
Сильмариллион

И было так:Единый, называемый у эльфов Илуватар, создал Айнур, и они сотворили перед ним Великую Песнь, что стала светом во тьме и Бытием, помещенным среди Пустоты.И стало так:Эльфы — нолдор — создали Сильмарили, самое прекрасное из всего, что только возможно создать руками и сердцем. Но вместе с великой красотой в мир пришли и великая алчность, и великое же предательство.«Сильмариллион» — один из масштабнейших миров в истории фэнтези, мифологический канон, который Джон Руэл Толкин составлял на протяжении всей жизни. Свел же разрозненные фрагменты воедино, подготовив текст к публикации, сын Толкина Кристофер. В 1996 году он поручил художнику-иллюстратору Теду Несмиту нарисовать серию цветных произведений для полноцветного издания. Теперь российский читатель тоже имеет возможность приобщиться к великолепной саге.Впервые — в новом переводе Светланы Лихачевой!

Джон Рональд Руэл Толкин

Зарубежная классическая проза