Ты мне нравился когда-то…
— об известном романтическом писателе Фридрихе Шлегеле, авторе вольнодумного романа «Люцинда» (1799), прославляющего свободную любовь; позднее Фридрих Шлегель стал реакционным публицистом и ревностным католиком.* * *
В недрах английской, испанской и потом браминской школы…
— об Августе-Вильгельме Шлегеле, старшем брате Фридриха. Как критик и переводчик Август-Вильгельм Шлегель занимался из английских драматургов — Шекспиром, из испанских — Кальдероном, а с 1823 г. стал издавать «Индийскую библиотеку», превратившись в ученого санскритолога.* * *
Этот город полон статуй…
— По-видимому, здесь говорится о Дрездене, одном из крупнейших художественных центров Германии.Идеи. Книга Ле Гран
Ягор
— известный ресторан в Берлине.* * *
Burstah
— улица в Гамбурге.* * *
Бетман
(1760–1814) — известная актриса.* * *
La belle Ferroniere
— женский портрет в галерее Лувра, изображение возлюбленной короля Франциска I; портрет приписывается кисти Леонардо да Винчи.* * *
Погребок синьора Унбешейдена
— известный в Гамбурге погребок, где отпускались устрицы.* * *
Strada San Giovanni
— переделанное на итальянский лад название улицы в Гамбурге Johannisstrabe.* * *
Принц Гомбургский
— герой трагедии Клейста того же названия (1810 г.). Клейст кончил жизнь самоубийством.* * *
Эгмонт
— герой трагедии Гете «Эгмонт» (1787).* * *
Эдвин
— герой трагедии Иммермана «Эдвин» (1822).* * *
Майор Дюван, Израэль Лёве
— по всей очевидности, вымышленные лица. Фамилия Лёве (L"owe — лев) позволяет заключить анекдот каламбуром. «Лучше быть живой собакой, чем мертвым львом» — изречение царя Соломона («Экклезиаст», гл. IX, 4).* * *
Джагернаут
(Джаггарнат) — место, куда направлялись паломники в древней Индии; там находились святилища Кришны и других богов, в честь которых весной устраивались особые празднества («празднества колесниц»).* * *
Вальмики
— поэт, которому приписывалось сочинение древнеиндийского эпоса «Рамаяна».* * *
Страдания божественного Рамы,
ушедшего в многолетнее изгнание по проискам своей матери, а потом надолго расставшегося со своей верной женой, похищенной демоном, составляют сюжет поэмы «Рамаяна».* * *
Калидаса
— великий индийский поэт V в. н. э., автор драмы «Сакунтала». [192] Немецкий перевод «Сакунталы», сделанный известным писателем Георгом Форстером, появился в 1790 г.* * *
Франц Бопп
(1791–1867) — выдающийся языковед, один из родоначальников сравнительного языкознания; с 1821 г. профессор в Берлине, где Гейне слушал его лекции. «Наль» (изд. в 1819 г.) — опубликованная Боппом часть древнеиндийской поэмы «Махабахарата», за которой последовала публикация и других ее частей. «Система спряжения санскритского глагола сравнительно с греческой, латинской, персидской и германской» — труд Боппа, изданный в 1816 г.* * *
Anno 1811.
— 1811 год был знаменит большим урожаем винограда.* * *
Геррес Иозеф
(1776–1848) — немецкий литератор. Сначала энтузиаст французской революции, потом враг ее, в пору наполеоновских войн — яростный агитатор против французского владычества, издатель чрезвычайно влиятельного в среде немецких патриотов «Рейнского Меркурия» (1814–1816). Очень долгое время Геррес был связан с Рейнской областью, и после победы над Наполеоном выступал против Пруссии, получившей Рейнскую область по решению Венского конгресса. Однако Геррес постепенно сходил на позиции самого реакционного национализма и одновременно становился фанатическим пропагандистом католичества. В этой роли он вполне преуспел в католическом Мюнхене, где с 1826 г. состоял профессором университета. В своих мистико-религиозных сочинениях поздней поры провозглашал реальное существование дьявола и т. д. и т. д., стал одним из вождей воинствующего католицизма в Германии. В «Северном море» Гейне еще не полемизирует с Герресом; в Мюнхене он ближе познакомился с ним и с тех пор относился к нему непримиримо.* * *
Маленький Вильгельм.
— В действительности мальчика звали Франц Вицевский. Этому печальному происшествию Гейне позднее посвятил стихотворение «Воспоминание» (см. т. 3, стр. 97).* * *
…художник, отливавший статую…
— итальянец Групелло.* * *
…когда в одно прекрасное утро…
— Гейне описывает день 21 марта 1806 г.* * *
…отец уехал…
— Подразумевается курфюрст баварский Макс Иозеф, под властью которого находилось до той поры и княжество Берг, включавшее Дюссельдорф. От княжества Берг курфюрст отказался 15 марта 1806 г.; уже 25 марта состоялся торжественный въезд в Дюссельдорф нового правителя, Мюрата, назначенного Наполеоном.* * *