…героической эпохи города Лукки…
— В XIII веке в Лукке происходила ожесточенная борьба между гвельфами и гибеллинами, в XIV в. утвердилась демократическая республика.* * *
…в исторических трудах Макиавелли
— здесь имеется в виду его «История Флоренции», 1532.* * *
Андреа дель Сарто
(1488–1531) — известный художник флорентийской школы.* * *
…Мария взяла фунт елея…
— Рассказывая этот эпизод, Гейне почти дословно следует евангелию от Иоанна, гл. XII.* * *
…рассказ о женщине, которая ходила по улицам Александрии…
— Как установил еще старый комментатор Гейне Густав Карпелес, у Плутарха нет этого рассказа. Гейне взял его из «Истории Людовика Святого», написанной Жуанвилем, где с теми же словами старая женщина в Дамаске обращается к странствующему монаху-проповеднику.* * *
«Дем цефардеим кинним»,
точнее: «дам тсефардеи кинним» — древнееврейские слова, названия египетских казней, ниспосланных на египтян перед исходом иудеев из Египта: кровь (вода, обращенная в кровь), лягушки, вши (библия, 2-я книга Моисеева, гл. VIII). По иудейскому обычаю, в пасхальный вечер при упоминании о казнях египетских палец опускают в вино и затем винную каплю стряхивают прочь: египетские казни как бы отводятся таким образом. Матильда пародирует магические приемы, предписанные иудейским культом.* * *
…множество солдат, почти сплошь в австрийской форме.
— Герцогство Лукка на Венском конгрессе было отдано дочери испанского короля Карла IV Марии Луизе, по смерти ее в 1824 г. оно перешло к ее наследнику Карлу II Людовику, однако же герцогство охранялось австрийскими войсками, и Австрия являлась здесь, как и повсюду в Италии, верховной военно-политической властью, стоящей на страже Реставрации.* * *
«Политические анналы»
— «Новые всеобщие политические анналы», 26-й и 27-й томы которых в 1828 г. вышли под редакцией Гейне и Линднера.* * *
…это хорошо заметно в Пьемонте и Неаполе
— указание на революции в Пьемонте и в Неаполе, разыгравшиеся в марте 1821 г. при участии деятелей тайных патриотических обществ — карбонариев.* * *
Рокселана
— героиня одноименной пантомимы Венцеля Мюллера (1785).* * *
…Фридрих Великий… в итальянских театрах…
— Гейне мог иметь в виду оперу Моска «Федерико Второй, король Пруссии», 1817.* * *
«Медведь и паша»
— одноактная пьеса с пением по фарсу Скриба, написанная Карлом Блюмом и пользовавшаяся успехом на берлинской сцене 20-х годов.* * *
…медведи… пишут… трагедии и сочиняют… музыку.
— Подразумеваются родные братья: драматург Михаэль Бер и композитор Джакомо Мейербер, из обеих фамилий создается каламбур — Beer, Meyerbeer — Bar (медведь).* * *
…пользуются рвением бедных евреев…
— С 1823 г. в Берлине существовал «Союз для обращения евреев».* * *
…евреи… вошли во вкус христианства…
— По всей вероятности, Гейне здесь и далее намекает на крещеного еврея Неандера (1789–1850), профессора церковной истории в Берлине.* * *
«Хула на человека»
— выражение, взятое из драмы Лессинга «Натан Мудрый» (акт II, 5), где храмовник обвиняет иудейскую религию в «хуле на человека».* * *
«Честолюбие в соединении с праздностью…»
— цитата из сочинения Монтескье «Дух законов», III, 5.* * *
Mel in ore…
— старинная эпиграмма на иезуитов.* * *
«Церковная газета»
— «Евангелическая церковная газета», издававшаяся ревнителем строгой протестантской ортодоксии, берлинским профессором Генгстенбергом. Берлинские ортодоксы выступали против театра, как против одного из мирских соблазнов.* * *
…походят на солдат, вербовавшихся Фальстафом…
— см. Шекспир, «Генрих IV», ч. 1, акт 4, 2, где Фальстаф рекомендует своих новобранцев:«Это слуги без места, с волчьими билетами, безнаследные представители младших ветвей в роду, беглые трактирные слуги, прогоревшие трактирщики и прочие отребья мирного времени, более потрепанные, чем старое полковое знамя».
«Пушечное мясо, пушечное мясо. Могилу они наполнят не хуже других»
(перев. Б. Пастернака).* * *
«Гамбургский беспартийный корреспондент»
— одна из самых распространенных газет в Германии, в этом отношении стоявшая почти наравне с «Аугсбургской всеобщей газетой».* * *