Читаем Пыль моря (СИ) полностью

Судно отбуксировали к причалу, где толпились сотни таких же обшарпанных и просоленных кораблей.

Мишку поразило такое невообразимое скопление кораблей. Нескончаемый лес мачт и переплетение снастей серели, качались и смердели морской гнилью и плесенью.

– Признаться, я растерян, Риа, – признался Мишка, а та возбуждённо засмеялась, вертя головой.

– Не огорчайся! Скоро свыкнешься и перестанешь стесняться. Привыкай!

– Даже представить не мог, что существует такое количество судов. И как они тут все вмещаются?

– Что ж, можно сказать, что это самый большой порт на свете. Так что тебе повезло с этим. Радуйся!

Мимо пронёсся штурман Кифт и обдал Мишку пронзительным взглядом недобрых глаз. Мишка помрачнел, вспомнив мрачные угрозы. Риа сказала, заметив перемену в спутнике:

– Не принимай близко к сердцу, Мишель. Где ему найти тебя в этакой сутолоке. Да и что он может тебе сделать? У нас законы строгие.

– А всё ж не хотелось начинать жизнь в новом городе с таким соседом.

– Сойдём на берег, определишься в тихую гостиницу, и будем встречаться хоть каждый день. Нужно подождать до года...

– Да я понимаю, Риа. А всё ж настроение не из весёлых.

После долгих приготовлений и сутолоки с чиновниками таможни и агентами компании, пассажиров выпустили на берег.

Мишка с Риа уселись в коляску и, кутаясь в плащи от сырого ветра, потрусили в город, продираясь сквозь толпу людей и экипажей.

По сторонам проплывали огромные каменные дома купцов и богатых ремесленников. Мелькали дворцы вельмож. Мишка был захвачен зрелищем огромного города и молча вертел головой.

Дом родственников Риа находился довольно далеко, и добрались до него незадолго до вечера. Обычные приветствия наскучили Мишке и он, едва дождавшись возможности, уехал в гостиницу, о которой договорились с Риа заранее.

Потекли разнообразные дни жизни в центре торговли Европы. Мишка постепенно привыкал, а Риа скрашивала своим обществом его теперешнюю жизнь.

– Завтра отправляюсь к своим! – радостно возвестил Мишка, хватая Риа в свои крепкие объятия.

– Уже разузнал? Вот и хорошо!

– Волнуюсь, Риа. С чего это, а?

– Мишель, это вполне понятно. Сколько лет не виделся. Говорить хоть не разучился?

– Даже сам не знаю. Наверное, немного есть.

– Ещё не признают за своего.

– И я этого боюсь. У нас народ недоверчивый, а бояре и просто люты бывают страшно. Так, помнится, рассказывали старики.

Ночь для Мишки прошла в кошмарах. Он не мог надолго заснуть. В голове носились разные мысли, рисуя картины его встречи с русскими. Он то забывался коротким трепетным сном, то тут же открывал глаза и вслушивался в звуки ночного дома.

Он никак не мог понять, почему встречу назначили на вечер. Ждать до вечера представлялось ему мучением, и он заранее успокаивал себя и готовил к ожиданию.

Весь день он провёл с Риа, но ни на чём не мог сосредоточить внимание. Риа понимала его состояние и не докучала расспросами и успокоительными советами.

– Как дожить до вечера? – иногда спрашивал он себя, и Риа тревожно оглядывала его сумрачное лицо.

Он отвёз женщину домой, когда смеркалось, и они трепетно попрощались, с тоской глядя в глаза друг другу.

– Как-то тревожно на душе, Мишель, – призналась она, трогая пальцами его щёку, и по трепету их Мишка чуял, что она тревожится за него. Ему стало ещё тоскливей, и он поспешил проститься.

– Завтра встретимся, и я всё тебе расскажу, милая, – бросил он на ходу.

– Будь осторожен, милый!

Экипаж скоро довёз его до гостиницы. Он переоделся, захватил шпагу и пистолет и пешком отправился на встречу в трактир, до которого с полчаса ходу.

В окнах светился жёлтый свет, улицы становились пустынными, редкий чёткий звук конских подков далеко слышался в тишине туманного вечера.

Пройдя чуть больше половины пути, Мишка далеко от себя увидел в свете тусклого фонаря группу мужчин, появившуюся из-за угла переулка. Мелькнула мысль перейти на другую сторону, но он усмехнулся и только поправил эфес шпаги.

Четверо в плащах приближались, и Мишке вдруг показалось, что они слишком напряжённо и молча идут. Он посторонился, уступая дорогу, но тут встречные разом выдернули шпаги, и Мишка почувствовал обжигающий укол в руку. Он отпрыгнул и выхватил свою шпагу.

Четверо молча бросились на него, и металл зазвенел, высекая искры. Сопение и топот ног, звуки открывающихся форточек и возгласы обывателей – всё воспринял возбуждённый мозг Мишки. Он отбивался от наседавших, стараясь не пропустить кого-нибудь за спину. Он не чувствовал раны в руке и лёгких уколов, которые едва достигали его тела.

«Неужели штурман?» – проносилось в голове.

Вот один из нападавших откатился к столбу, выронив зазвеневшую шпагу. Остальные хрипло подбадривали друг друга и ожесточённо наскакивали, делая быстрые выпады. Мишке удалось выбить шпагу у одного, и пока тот ловил её, он достал грудь неосторожного крепыша в широкополой шляпе.

– Кончай его! – прохрипел один, наматывая на руку плащ. – Патруль идёт!

Перейти на страницу:

Похожие книги

The Descent
The Descent

We are not alone… In a cave in the Himalayas, a guide discovers a self-mutilated body with the warning--Satan exists. In the Kalahari Desert, a nun unearths evidence of a proto-human species and a deity called Older-than-Old. In Bosnia, something has been feeding upon the dead in a mass grave. So begins mankind's most shocking realization: that the underworld is a vast geological labyrinth populated by another race of beings. Some call them devils or demons. But they are real. They are down there. And they are waiting for us to find them…Amazon.com ReviewIn a high Himalayan cave, among the death pits of Bosnia, in a newly excavated Java temple, Long's characters find out to their terror that humanity is not alone--that, as we have always really known, horned and vicious humanoids lurk in vast caverns beneath our feet. This audacious remaking of the old hollow-earth plot takes us, in no short order, to the new world regime that follows the genocidal harrowing of Hell by heavily armed, high-tech American forces. An ambitious tycoon sends an expedition of scientists, including a beautiful nun linguist and a hideously tattooed commando former prisoner of Hell, ever deeper into the unknown, among surviving, savage, horned tribes and the vast citadels of the civilizations that fell beneath the earth before ours arose. A conspiracy of scholars pursues the identity of the being known as Satan, coming up with unpalatable truths about the origins of human culture and the identity of the Turin Shroud, and are picked off one by bloody one. Long rehabilitates, madly, the novel of adventures among lost peoples--occasional clumsiness and promises of paranoid revelations on which he cannot entirely deliver fail to diminish the real achievement here; this feels like a story we have always known and dreaded. 

Джефф Лонг

Приключения