Читаем Пыль моря (СИ) полностью

Разбойники разбежались по палубе, рыскали в трюме и тащили всё приглянувшееся к себе на корабль. Крик стоял несусветный. Всем распоряжался невысокий китаец в дорогом шёлковом халате с раскрытой мускулистой грудью. Небольшое брюшко затянуто жёлтым кушаком с торчащими за ним пистолетами. Длинная сабля волочилась за ним по палубе, длинные чёрные усы спадали ниже подбородка, который видимо был только что выбрит. Сильная плешь отсвечивала бликами. Он мало говорил, но жесты его были всем понятны и исполнялись быстро и точно.

– Кто хозяин этой развалины? – спросил он, подойдя к связанным.

Никто ему не ответил, это разозлило главаря. Он выбрал самого старшего, им оказался Сун, и, пнув ногой в живот спокойно повторил:

– Я ведь ясно спросил, кто хозяин судна, корейская собака!

– Он почти ничего не понимает по-китайски, – волнуясь ответил Тин- линь. – А хозяина нет, он утонул.

– А ты кто такой? Вижу, что китаец, но откуда и куда плывёшь, цинская собака? Говори!

– Как вам сказать, господин. Но к Цинам мы никакого отношения не имеем и даже наоборот.

– Как это наоборот? Говори яснее. И кто это мы?

– Мы бежим от них, и хотели бы попасть на Тайвань, драться вместе с Чженами.

– А не попробовать ли тебя подпалить огоньком? Думаю, заговоришь яснее. А этот не маньчжур с тобой, ишь верзила какой?

– Я правду говорю. Мы жили далеко на севере в городе Нингуте. Там мои братья торговлей занимались. И дедушка... Больше нет дедушки, его замучили проклятые маньчжуры. А мы бежали, я и слуги, вернее товарищи.

– Складно получается у тебя. Ну а как с этими, – и он указал на корейцев кивком головы. – С этими как вместе оказались?

– Пришлось захватить эту джонку, мы спасались от маньчжуров. Вначале отбились, ну а потом пришла джонка, и мы уговорили взять нас с собой. В море хозяин попытался нас захватить и выдать маньчжурам, но и тут отбились. А хозяина вот этот большой, – Тинь-линь кивнул на Мишку, – выбросил за борт.

– Если так, то хорошо. Этим шелудивым псам доверять нельзя. Ладно, посидите малость. Решим, что делать с вами. А ты, видать, учёный?

– Учился, но бросил. Осталось экзамены сдать на чжушена. Служить цинам не было мочи. Дедушка меня в этом воспитывал, и за это отошёл к предкам не по своей воле.

– Из какого рода?

– Род Дау, жили на юге, а потом переселили в округ Нингуты.

– Не слыхал, но проверим, – оглаживая усы, подозрительно оглядывая пленников, главарь отошёл к борту, где толпились разбойники.

Глава 29. Джонка с Тайваня

Целый день томились пленники в ожидании своей участи. Их перевели на разбойничью джонку, остальных отпустили, обобрав до нитки. Участь ограбленных корейских моряков была незавидной. Без продовольствия и без денег им трудно надеяться добраться домой, но и так молились богам за спасение.

Томимые неизвестностью, пленники осматривались. Судя по солнцу, им удалось определить, что плывут почти на юг. Джонка ходкая и вдвое больше корейской. На палубе стояли четыре маленьких пушечки, закреплённые канатами. Три высокие мачты несли бурые паруса из древесных волокон. Крохотные каютки просматривались на корме и были предназначены для начальников. Вся остальная команда, человек пятьдесят, располагались, где придётся.

Вечером тощий матрос грубо поднял друзей, повёл на корму, подталкивая в спины. Там в низком кресле сидел их старый знакомый и медленными движениями поглаживал усы. Глаза его, прищуренные и прикрытые кустистыми бровями, смотрели хитро и подозрительно. Долго, не отрываясь, смотрел на представших перед ним пленников. Затем молвил тихо, почти не раскрывая рта:

– Сдаётся мне, что вы люди цинов. Уж слишком невероятные вещи мне рассказывали. Будем пытать.

Тин-линь опустился на колени и за ним последовали остальные китайцы. Лица выражали растерянность и страх.

– Господин, лучше проверьте нас, мы говорим правду. Любое дело сделаем, лишь бы хоть чуточку повредить проклятым цинам!

– А этот верзила почему не падает на колени? Кто он и откуда?

– Он из далёкого севера, из-за реки Хэйлунцзян, что течёт в холодных краях. Его взяли в плен, а я выкупил его у нингутского начальника. Тоже желает драться против цинов.

– Ну, уж если он такой гордый, то пусть покажет свою силу с нашим Биншенгом. А мы поглядим, но при неудаче пусть не взыщет, обломаем его гордыню. Развязать верзилу и позвать Биншенга!

Верёвки перерезали и Мишка стал энергично и поспешно растирать сильно затёкшие и непослушные руки.

Явился Биншенг, огромный китаец, не менее Мишки. Он вяло переступал с ноги на ногу, с отвисшим брюхом и жирной бабьей грудью. Редкие усы свисали по углам рта, а раскосые глаза щёлочками смотрели вяло и безжизненно.

Мишка тихонько поводил плечами и переминался с ноги на ногу, спеша вернуть прежнюю подвижность в суставах.

– Вот, славные сыны божественного тайцзы[1], потешимся славной схваткой нашего прославленного Биншенга с северным варваром! Собирайтесь на великолепное зрелище! А ты, наша надежда, докажи, что юг никогда не покорится дикарям с севера!

Перейти на страницу:

Похожие книги

The Descent
The Descent

We are not alone… In a cave in the Himalayas, a guide discovers a self-mutilated body with the warning--Satan exists. In the Kalahari Desert, a nun unearths evidence of a proto-human species and a deity called Older-than-Old. In Bosnia, something has been feeding upon the dead in a mass grave. So begins mankind's most shocking realization: that the underworld is a vast geological labyrinth populated by another race of beings. Some call them devils or demons. But they are real. They are down there. And they are waiting for us to find them…Amazon.com ReviewIn a high Himalayan cave, among the death pits of Bosnia, in a newly excavated Java temple, Long's characters find out to their terror that humanity is not alone--that, as we have always really known, horned and vicious humanoids lurk in vast caverns beneath our feet. This audacious remaking of the old hollow-earth plot takes us, in no short order, to the new world regime that follows the genocidal harrowing of Hell by heavily armed, high-tech American forces. An ambitious tycoon sends an expedition of scientists, including a beautiful nun linguist and a hideously tattooed commando former prisoner of Hell, ever deeper into the unknown, among surviving, savage, horned tribes and the vast citadels of the civilizations that fell beneath the earth before ours arose. A conspiracy of scholars pursues the identity of the being known as Satan, coming up with unpalatable truths about the origins of human culture and the identity of the Turin Shroud, and are picked off one by bloody one. Long rehabilitates, madly, the novel of adventures among lost peoples--occasional clumsiness and promises of paranoid revelations on which he cannot entirely deliver fail to diminish the real achievement here; this feels like a story we have always known and dreaded. 

Джефф Лонг

Приключения