Он наклонился вперед и положил револьвер на стол, но руку не убрал. Он встретился взглядом с каждым по очереди, прежде чем заговорить.
"Информация."
Он поднял стакан перед всеми и глубоко выпил несколько глотков. Удовлетворенное "ааахх" сопровождалось звоном стекла о дерево, когда он грубо поставил стакан на место. Никто не присоединился к нему.
"Боже, не могу дождаться, когда вернусь к тому времени, когда это подают холодным. Так намного лучше, вы просто не представляете".
Остальные просто уставились, на их лицах было написано удивление.
"Итак, - продолжил он, кивнув в сторону мертвеца, - мистер Карманные часы, у него была нужная мне информация. Но он держался в стороне. Видите ли, я здесь уже несколько лет, и я знаю, что уже близок к этому. Но я еще не достиг цели. Вот почему мне нужна информация. И, по правде говоря, я думаю, что вы, ребята, знаете примерно столько же, сколько мистер Карманные Часы. Каждый из вас. Это значит, что мне нужен только один из вас, чтобы получить то, что мне нужно. Я не вижу причин для кровопролития здесь, в прекрасном заведении Хосса. Поэтому я попрошу вас, мальчики, как я просил мистера Уотча: Я ищу две вещи. Человека по имени Дрири и маленький городок под названием Даст".
Он оставил вопрос висеть в воздухе, оглядывая мужчин. При этом он сделал еще один долгий глоток пива комнатной температуры - а при жаре на улице температура в комнате была около восьмидесяти градусов, плюс-минус - ожидая ответа.
Наконец, он получил его.
Парень слева от него, невысокий мужчина в очках и галстуке с черным жилетом, с усами толщиной в карандаш, громко сглотнул, его горло щелкнуло, и он открыл рот.
"Добрый сэр, - начал он вежливым тоном, - этот город, о котором вы говорите, э-э, Даст?"
Стрелок кивнул.
"Даст, да, хорошо", - кашлянул мужчина. "Я могу сказать, что никогда не слышал об этом месте, и это чистая правда. Но это..."
Револьвер стрелка поднялся со стола и нацелился в лицо мужчины. Его руки инстинктивно поднялись вверх, а глаза почти пересеклись, чтобы заглянуть в ствол.
"Мне лучше не улавливать, что от вас исходит ложь, мистер", - категорично заявил стрелок. "У меня есть дело к Дреари и Дасту, и я намерен его осуществить".
Мужчина судорожно кивнул, его горло сжалось еще больше.
"Д-да, я понимаю", - сказал он, почти в панике. "Я просто хотел сказать, что этот парень, Дрери, думаю, я знаю, где вы можете найти..."
"Следи за языком, Лерой!" - сказал другой человек за столом, тот, что сидел по другую сторону от человека в бабочке по имени Лерой.
Взгляд стрелка переместился на другого мужчину. На нем была десятигаллонная шляпа и густые и кустистые усы, которые там, откуда он родом, могли бы назвать усами рулевого бара, но эти люди ничего не знали о таком термине.
"Я предлагаю вам дать Лерою выговориться, мистер", - сказал стрелок. "Мы тут беседуем, а вы перебиваете. Прерывать джентльменов, когда они разговаривают, невежливо. Я не ценю грубое поведение".
Мужчина долго смотрел на него, а затем наконец перевел взгляд на стол, сжимая кулаки в расстройстве. Стрелок перевел взгляд на Лероя и кивнул, чтобы тот продолжал. Мужчина еще немного пощелкал горлом и продолжил.
"Дрери, пару недель назад здесь проходил один человек. Он искал тот самый город, который вы ищете, это место Даст. Никто из нас не слышал о нем раньше, но Роско, - он кивнул в сторону грубияна, - сказал ему, где он может найти то, что ищет. Старушка по имени..."
Роско переместился как молния, и раздался звук, когда череп Лероя вылетел из его правого виска, осыпав лицо стрелка мясистой мякотью мозга и костей в вязкой, горячей ванне липкой крови. По комнате пронесся вздох, словно отрепетированный спектакль, и безжизненный мясной остов Лероя свалился со стула на пол, с выпученными глазами и вывалившимся языком.
Стрелок выплюнул изо рта комок мозгов, когда его револьвер повернулся к Роско, и из его ствола вырвался громовой выстрел. Горло Роско разорвалось, плоть, сухожилия и кровь разлетелись по мужчинам на столе, багровые канаты взвились в воздух.
Стрелок отщелкнул курок своего револьвера, когда пистолет Роско выстрелил. Женщина вскрикнула позади них, когда стрелок выстрелил во второй раз, снес голову Роско, как будто она была начинена тротилом. Серо-красная кашица вспучилась и разлетелась по комнате, и раздались новые крики.
Стрелок заметил, как бармен снова взялся за пистолет, и, вздохнув, достал второй револьвер. Лицо бармена будто лопнуло, когда пуля прошла через его щеку и вышла из виска, каждая черта лица мужчины исчезла, словно оторванная невидимым призраком.
"Черт возьми, Хосс, я предупреждал тебя!" - прорычал стрелок, поворачиваясь и направляя оба пистолета на двух других мужчин, сидевших с ним за столом.
Они оба уставились на него с ужасом в глазах, переводили взгляд со стволов друг на друга, затем снова на стрелка.
"Теперь, - сказал стрелок с легким рычанием, - я надеюсь, мы отсеяли всех грубиянов и можем вести дружескую, мать ее, беседу. Что скажете, парни?"