Читаем Пыль (СИ) полностью

"Что я могу предложить вам, мистер?" - спросил он с раздраженной, но в то же время настороженной интонацией в голосе.

"Ну, - сказал Джеймс, нахлобучивая шляпу на лоб, - возможно, вы можете предложить мне несколько вещей. Начнем с рюмки виски и стакана той мочи, которую пьют джентльмены внизу".

На лице молодого человека на мгновение появился намек на оскал, но тут же пропал. Он принялся за работу, наливая напитки, и вернулся, грубо поставив их перед Джеймсом. Пиво зашипело, и немного пены вылилось на край бокала. Джеймс улыбнулся, но только про себя.

Бармен.

"С вас пять центов, если вы не хотите открыть счет", - сказал бармен с тем же раздражением и колебаниями в тоне.

Джеймс пристально посмотрел на него, на его губах появилась тонкая улыбка, когда он достал монету и бросил ее на стойку бара, где она на мгновение шумно подпрыгнула и перевернулась, прежде чем молодой человек протянул руку и с громким хлопком опустил ее вниз. Его лицо было красным, лоб приобрел багровый оттенок.

Рука Джеймса вырвалась и вцепилась в запястье молодого человека, как железная скоба. Лицо бармена продолжало краснеть, но раздраженный вид начал граничить с шоком, когда его глаза расширились.

"Я тебя знаю?" спросил Джеймс, наклоняясь ближе. Бармен пытался освободить руку, но абсолютно безрезультатно. Он не ответил.

"Я задал тебе вопрос, парень", - сказал Джеймс, потянув парня за руку через барную стойку. "Очень невежливо игнорировать человека, когда он задает прямой вопрос, не так ли?".

На лице молодого бармена появилась тревога, когда он тщетно пытался освободиться от хватки Джеймса. "Я никогда в жизни не видел вас раньше, мистер!" - сказал он, дергая рукой. Это ни к чему не привело.

"Именно об этом я тоже думал", - сказал Джеймс. "Я думаю про себя: "Я никогда в жизни не видел этого парня, а он ведет себя так, будто я пришел сюда и нагадил на его завтрак". Поскольку я не приходил сюда и не срал на твой завтрак, что скажешь, если ты перестанешь строить из себя крутого парня с незнакомцем в городе и будешь вести себя как чертов джентльмен, как тебе сделка?".

Младший мужчина перестал бороться, его лицо покраснело, и он вздохнул. Еще через мгновение он несколько раз кивнул.

"Отлично", - сказал Джеймс и отпустил его руку. Мужчина сразу же начал массировать запястье.

"Будет ли что-нибудь еще, мистер?" - спросил он, отводя глаза.

"Собственно говоря, будет", - сказал Джеймс, отбросив рюмку виски и долго прихлебывая пиво. Он был уверен, что это моча. "Я ищу кое-какую информацию, и во всех моих делах кажется, что лучшее место для поиска информации - это местная таверна. Если бармен не знает, то обычно знает кто-то из посетителей. Так как ваш клиент сейчас довольно скуден, я решил начать с вас".

Бармен просто уставился на него, растерянность и намек на злобный страх окрасили его лицо, когда цвет вернулся.

"Давай начнем с чего-нибудь попроще", - сказал Джеймс. "Как тебя зовут, мальчик?"

Лицо бармена потемнело от оскорбления, ему явно не нравилось, когда его называли "мальчиком". Тем не менее, он придержал язык и ответил только на вопрос.

"Меня зовут Маркус".

"Маркус!" сказал Джеймс и со смехом хлопнул по стойке. "Это хорошо, это хорошо. Ну, Маркус, я мистер Джеймс Ди. Я не местный. Ну, это не совсем правда, но и не совсем ложь. Но это длинная история. Оставим ее на другой раз. Я ищу кое-кого. Вернее, нескольких, но начнем с леди".

Маркус продолжал настороженно смотреть на него.

"Леди зовут мисс Агата Дюпри. Я слышал, что она из Уиннсборо, хотя не могу точно сказать, где именно в Уиннсборо. У меня к ней срочное дело, и она захочет меня видеть. Вы знаете мисс Дюпри?"

Глаза Маркуса сузились до щелей, когда он закончил массировать запястье и отпустил его.

"Что за дела?" - спросил он подозрительно. "Вы хотите навредить маленькой старушке?"

Джеймс громко рассмеялся и сделал еще один глоток мочи. Он издал вздох, который не был вполне удовлетворенным, когда поставил кружку на барную стойку.

"Маркус, мальчик мой", - сказал Джеймс, все еще смеясь и вытирая пену с губ. "Я кажусь тебе человеком, который ходит и обижает маленьких седых старушек? Честно говоря, я оскорблен!"

Джеймс на мгновение принял фальшивый раненный вид, прежде чем возобновить свой смех.

"Я просто не занимаюсь тем, что сообщаю местонахождение людей незнакомцам, вот и все. Простите меня, мистер, но я не знаю вас от Адама, а у нас тут не самые лучшие отношения".

Смех Джеймса сразу утих, и его лицо стало суровым.

"Я полагаю, это произошло из-за вашего грубого поведения по отношению к усталому незнакомцу, пришедшему с тропы и просто желающему утолить жажду".

Маркус снова опустил взгляд на барную стойку и смущенно вздохнул.

"А теперь, - сказал Джеймс, смягчив лицо и тон, - если вы будете так добры, где я могу найти мисс Дюпри? Будьте уверены, я не желаю ей зла".

Взгляды старожилов и шлюхи в баре на мгновение привлекли внимание Маркуса, но в конце концов он обернулся к Джеймсу и кивнул.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Вечный капитан
Вечный капитан

ВЕЧНЫЙ КАПИТАН — цикл романов с одним героем, нашим современником, капитаном дальнего плавания, посвященный истории человечества через призму истории морского флота. Разные эпохи и разные страны глазами человека, который бывал в тех местах в двадцатом и двадцать первом веках нашей эры. Мало фантастики и фэнтези, много истории.                                                                                    Содержание: 1. Херсон Византийский 2. Морской лорд. Том 1 3. Морской лорд. Том 2 4. Морской лорд 3. Граф Сантаренский 5. Князь Путивльский. Том 1 6. Князь Путивльский. Том 2 7. Каталонская компания 8. Бриганты 9. Бриганты-2. Сенешаль Ла-Рошели 10. Морской волк 11. Морские гезы 12. Капер 13. Казачий адмирал 14. Флибустьер 15. Корсар 16. Под британским флагом 17. Рейдер 18. Шумерский лугаль 19. Народы моря 20. Скиф-Эллин                                                                     

Александр Васильевич Чернобровкин

Фантастика / Приключения / Альтернативная история / Боевая фантастика / Морские приключения