Читаем Пылая страстью к Даме. Любовная лирика французских поэтов полностью

Я знаю, женщинам не следует писать;И вот пишу посланье,Чтоб ты в моей душе мог с ясностью читать,Как в день при расставанье.Все, все, что я скажу, знакомо для тебяОт слова и до слова,Но что и в сотый раз повторено любя,Все, как и в первый, ново!Пусть счастье на тебя навеет голос мой,А я – ждать счастья буду.Осталось мне одно: стремиться за тобойМечтой крылатой всюду.И если ласточка твоих одежд краяЗатронет, – оглянутьсяПоторопись и верь: то попыталась яТвоей руки коснуться.Да, ты ушел, и все уходит в свой черед:Лучи, цветы, мгновенья, —И лето отошло, и осень настает,И я полна томленья.Но если дни пришли, когда остались намЛишь слезы и надежды, —Поделим! Я возьму все слезы и отдамТебе в удел – надежды!Я не хочу, чтоб ты страдал хоть миг один,Хотя б тоской разлуки!За счастие твое, молясь, мой господин,Я подымаю руки!Перевод В. Брюсова

Первая любовь

Вам памятна ль подруга молодая,Ее движений скромность, нежность глаз?Она еще встречала утро мая,Когда постигла, что живет для вас.Она связать вас клятвой не хотела(Она была, ах! слишком молода!),Но душу отдавала без пределаИ всю себя – без спора, без стыда.И ей пришлось сказать «прости» надежде:Сон длился день и не вернется вновь.Отныне ей не светит май, как прежде,Зато ей светит первая любовь!Перевод В. Брюсова

Идите с миром

Идите с миром, боль моя,Довольно вы меня томили,Пленяли и с ума сводили…Увы, любимый, боль моя,Вас больше не увижу я.Но имя ваше без трудаВ плену меня удержит прочноИ, нитью огненной заочноМне жизнь опутав навсегда,Здесь вас заменит без труда.Ах, я, не ведая того,Свершила, верно, преступленье;Быть может, вас мне в искупленьеПослало в судьи божество,А вы не ведали того?Я помню и огонь и смех,Мечты и музыку вначале,Потом пришла пора печали,Бессонница взамен утех…Прощайте, музыка и смех!В далекий край лежит ваш путь,Где вьется ласточкой игривойПоэзия любви счастливой.Чтобы за ней пуститься в путь,Вы сердце мне должны вернуть.Пусть эти слезы в тишинеПред богом вам придут на память,Ведь вас они не могут ранить…Но вспоминайте обо мнеЛишь за молитвой, в тишине.Перевод И. Кузнецовой

Вечерние колокола

Перейти на страницу:

Похожие книги

Монады
Монады

«Монады» – один из пяти томов «неполного собрания сочинений» Дмитрия Александровича Пригова (1940–2007), ярчайшего представителя поэтического андеграунда 1970–1980-x и художественного лидера актуального искусства в 1990–2000-е, основоположника концептуализма в литературе, лауреата множества международных литературных премий. Не только поэт, романист, драматург, но и художник, акционист, теоретик искусства – Пригов не зря предпочитал ироническое самоопределение «деятель культуры». Охватывая творчество Пригова с середины 1970-х до его посмертно опубликованного романа «Катя китайская», том включает как уже классические тексты, так и новые публикации из оставшегося после смерти Пригова громадного архива.Некоторые произведения воспроизводятся с сохранением авторской орфографии и пунктуации.

Дмитрий Александрович Пригов

Поэзия / Стихи и поэзия
Зной
Зной

Скромная и застенчивая Глория ведет тихую и неприметную жизнь в сверкающем огнями Лос-Анджелесе, существование ее сосредоточено вокруг работы и босса Карла. Глория — правая рука Карла, она назубок знает все его привычки, она понимает его с полуслова, она ненавязчиво обожает его. И не представляет себе иной жизни — без работы и без Карла. Но однажды Карл исчезает. Не оставив ни единого следа. И до его исчезновения дело есть только Глории. Так начинается ее странное, галлюциногенное, в духе Карлоса Кастанеды, путешествие в незнаемое, в таинственный и странный мир умерших, раскинувшийся посреди знойной мексиканской пустыни. Глория перестает понимать, где заканчивается реальность и начинаются иллюзии, она полностью растворяется в жарком мареве, готовая ко всему самому необычному И необычное не заставляет себя ждать…Джесси Келлерман, автор «Гения» и «Философа», предлагает читателю новую игру — на сей раз свой детектив он выстраивает на кастанедовской эзотерике, облекая его в оболочку классического американского жанра роуд-муви. Затягивающий в ловушки, приманивающий миражами, обжигающий солнцем и, как всегда, абсолютно неожиданный — таков новый роман Джесси Келлермана.

Джесси Келлерман , Михаил Павлович Игнатов , Н. Г. Джонс , Нина Г. Джонс , Полина Поплавская

Детективы / Современные любовные романы / Поэзия / Самиздат, сетевая литература / Прочие Детективы
Инсектариум
Инсектариум

Четвёртая книга Юлии Мамочевой — 19-летнего «стихановца», в которой автор предстаёт перед нами не только в поэтической, привычной читателю, ипостаси, но и в качестве прозаика, драматурга, переводчика, живописца. «Инсектариум» — это собрание изголовных тараканов, покожных мурашек и бабочек, обитающих разве что в животе «девочки из Питера», покорившей Москву.Юлия Мамочева родилась в городе на Неве 19 мая 1994 года. Писать стихи (равно как и рисовать) начала в 4 года, первое поэтическое произведение («Ангел» У. Блэйка) — перевела в 11 лет. Поступив в МГИМО как призёр программы первого канала «умницы и умники», переехала в Москву в сентябре 2011 года; в данный момент учится на третьем курсе факультета Международной Журналистики одного из самых престижных ВУЗов страны.Юлия Мамочева — автор четырех книг, за вторую из которых (сборник «Поэтофилигрань») в 2012 году удостоилась Бунинской премии в области современной поэзии. Третий сборник Юлии, «Душой наизнанку», был выпущен в мае 2013 в издательстве «Геликон+» известным писателем и журналистом Д. Быковым.Юлия победитель и призер целого ряда литературных конкурсов и фестивалей Всероссийского масштаба, среди которых — конкурс имени великого князя К. Р., организуемый ежегодно Государственным русским Музеем, и Всероссийский фестиваль поэзии «Мцыри».

Денис Крылов , Юлия Андреевна Мамочева , Юлия Мамочева

Детективы / Поэзия / Боевики / Романы / Стихи и поэзия