Читаем Пылизрики и другие привидения полностью

Подошвы кроссовок оказались скользкими, ладони потными, а Чарли поднялся слишком высоко. Падать вниз на острые обломки совсем не хотелось.

– Том, извини, что тороплю, но кажется я п-а-а-адаю…

В одно мгновение Томас развернул коляску на сто восемьдесят градусов и резко дёрнул её к стене. Чарли свалился другу на колени и болезненно застонал.

– Успел, – с облегчением выдохнул Томас. – Если бы ты поломал ноги, кто бы доставал для меня арахисовую пасту с верхних полок в супермаркете?

– Тогда бы ты ел одну брокколи, Том, и быть может стал бы добрее, – мальчик сполз на землю.


Вскоре Чарли сидел на траве и рассматривал находку. Это была очередная ветхая записка. Кот дремал в траве, Томас с пылизриками рассуждали о содержании:


Харриет!

В старинные времена, когда в мире существовали драконы и звери-оборотни, на острове Хонсю жил самурай Итиро. Он был могуч и искусно владел мечом, а храбростью превосходил всех других самураев в княжестве. Итиро со всей преданностью служил даймё, прозванному Мудрый Князь.

Однажды в княжестве случилась беда. Монстр-нукэкуби украл мальчика Кэтсуо. Днём нукэкуби невозможно было отличить от других людей, зато ночью его голова отделялась от тела и отправлялась на поиски жертвы.

Итиро пришёл к главному самураю с просьбой отпустить его, чтобы отыскать Кэтсуо. Путь предстоял трудный. Надо было переплыть море и пересечь долину, кишащую пауками. Лишь спустя полгода самурай добрался до мрачного замка, где жил нукэкуби. Он следил за замком несколько дней, ожидая, когда голова отправится на охоту. Когда же это случилось, Итиро проник внутрь, нашёл тело монстра и вырезал его сердце. Потом отыскал темницу, где находились Кэтсуо и люди из других княжеств. Вместе они вернулись домой.

Самурай принёс сердце Мудрому Князю, который объявил всем поданным, что теперь они могут жить спокойно.

С любовью, Кейт!

Чарли достал из кармана упаковку солёного арахиса и принялся есть, задумчиво глядя на ватные облака:

– Что всё это значит, а, Том?

– Начнём с того, что это японская сказка, – вдруг пропищал Малькольм. Пылизрик тут же засмущался и, если бы мог покраснеть, наверняка, превратился бы в свёклу. Томас, обтряхивая брюки от кирпичной пыли, спросил:

– Ну японская, а дальше что?

– А дальше включаем логику, – сказал Малькольм. Мальчишки обернулись и удивлённо взглянули на крошку-пылизрика. – Давным-давно, когда в библиотеке было не так много книг, в свободное время я изучал экспонаты в историческом музее. Когда-то там был отдел японской культуры. Я помню древнюю шкатулку в виде сердца с журавликами на крышке.

– Прошло пятьдесят три года. Считаешь, в музее не меняли выставки? – спросил Томас.

– В любом случае пора туда наведаться, – сказал Чарли и почувствовал, как из его каштановых волос что-то выползло и медленно побрело по щеке. – Ребята, это то, о чём я думаю?

– Да ты сам, как музейный экспонат, весь в грязи и в пауках. Не бойся, это всего лишь чёрная вдова, – зловещим голосом прошептал Томас.

– Просто наклони голову и потряси ею, – посоветовал Бенджамин.

Когда ребята спускались с холма, Томас проворчал:

– Сначала, Чарли Ни-Шагу-Назад, я отправлюсь на ланч и съем сэндвич с ветчиной. Эй, Йогурт, кис-кис, догоняй!

– Вот держи! – Чарли вывернул карманы, достал помятый шоколадный батончик и протянул друг. Томас скривился. – Да он свежий, я просто посидел на нём. Ну как хочешь! Малькольм, ты разузнал про моего прапрадедушку?

– Только не это! Ты опять будешь в миллионный раз повторять, что в твоём роду были охотники за привидениями? – застонал Томас.

– Но это правда! Папа мне рассказывал!

– А где доказательства?

– Поэтому я и попросил Малькольма мне помочь, – проворчал Чарли.

Пылизрик подлетел поближе к мальчику и заговорил:

– Я отыскал старую статью в журнале «На краю земли». Некий Крис Смит рассказывал про своего деда, который был заядлым путешественником и объехал всю страну вдоль и поперёк. Так вот в Уиспилле он повстречался с компанией мужчин – охотников за привидениями. Один из них действительно имел фамилию Эйвери. Тогда в таверне «Волчий клык» якобы появился вредный грязелиз, который топал, пыхтел и опрокидывал бочки с пивом. Посетители поскальзывались и даже ломали конечности. А вот каким образом охотники поймали грязелиза, дед Криса Смита не запомнил, потому что выпил слишком много пива и уснул за барной стойкой.

Томас спросил:

– Предположим, ты потомственный охотник, Чарли. И что с того? Кого тебе ловить? В нашем городе только пылизрики водятся, а они существа мирные и полезные.

– Говорят, к почтальону каждой ночью в одно и то же время приходит будизрак. Бедняга уже несколько недель не спит, – таинственно прошептал Бенджамин. – А учительница миссис Джинджер раз в месяц отправляется на берег Райны и кормит огурцами водяного духа, чтобы он не выползал из озера и не поедал детей.

– Бен, ты чокнулся? – возмутился Томас. – Собираешь всякие сплетни! Поверь мне, я знаю миссис Джинджер. Скорее я стану олимпийским чемпионом по лёгкой атлетике, чем она будет разбрасываться огурцами.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Партизанка Лара
Партизанка Лара

Повесть о героине Великой Отечественной войны, партизанке Ларе Михеенко.За операцию по разведке и взрыву железнодорожного моста через реку Дрисса к правительственной награде была представлена ленинградская школьница Лариса Михеенко. Но вручить своей отважной дочери награду Родина не успела…Война отрезала девочку от родного города: летом уехала она на каникулы в Пустошкинский район, а вернуться не сумела — деревню заняли фашисты. Мечтала пионерка вырваться из гитлеровского рабства, пробраться к своим. И однажды ночью с двумя старшими подругами ушла из деревни.В штабе 6-й Калининской бригады командир майор П. В. Рындин вначале оказался принять «таких маленьких»: ну какие из них партизаны! Но как же много могут сделать для Родины даже совсем юные ее граждане! Девочкам оказалось под силу то, что не удавалось сильным мужчинам. Переодевшись в лохмотья, ходила Лара по деревням, выведывая, где и как расположены орудия, расставлены часовые, какие немецкие машины движутся по большаку, что за поезда и с каким грузом приходят на станцию Пустошка.Участвовала она и в боевых операциях…Юную партизанку, выданную предателем в деревне Игнатово, фашисты расстреляли. В Указе о награждении Ларисы Михеенко орденом Отечественной войны 1 степени стоит горькое слово: «Посмертно».

Надежда Августиновна Надеждина , Надежда Надеждина

Проза о войне / Военная проза / Детская проза / Книги Для Детей / Проза