Читаем Пыльник полностью

В стёкла законопаченных окон, теперь уже и верхних этажей домов, хлестнул резкий ветер с кусками грязи. Люди попрятались в своих камерных норках не в силах противостоять чужеродной стихии; иные, в основном ребятишки, и вовсе сидели дрожмя под пледами. Те, кто был посмелее и схваченнее, позвонили в специальные службы, где, правда, всерьёз их не восприняли. Оставалось только сидеть и надеяться, что скоро такая же ужасная, сколько и неподдающаяся объяснению метель закончится. Но какое же просторье фантазии и воображения открывается для метеорологов! Помнится, один господин говорил: «Политик — это тот, кто умеет предсказать, что произойдёт завтра, через неделю, через месяц и через год. А потом объяснить, почему этого не произошло». Но ведь сие правило в полный рост распространяется и на тех же треклятых метеорологов! И попробуй их разубеди в обратном.

Образина из пылевых волокон густого грифельного газа перелетела через крыши домов и наконец растворилась, оставив по себе лёгкую шелкоподобную карбоновую вуаль, которой на какое-то был подёрнут воздух под томными облаками заката. То был заключительный пассаж Пыльника в его смертоносном променаде на сегодня.

***

Посеребрённая ручка своим железным носиком легла на бумагу с коротким заголовком: «Протокол». Лакуна, идущая за пропечатанной фразой «время начала осмотра», заполнилась следующим текстом, нанесённым густой тёмно-синей пастой: «01 час 38 минут». Примерно через час после обследования детской площадки и придомовых территорий полицейскими, вызванными одной перепуганной старушкой, которая, выйдя на улицу, и обнаружила тела Мариетты и Даллана (их она не знала), прокол дополнился:

«…обнаружены тела женщины (предполагаемый возраст: до 30-ти лет) и ребёнка (предполагаемый возраст: около 6-ти лет). Женщина находилась у скамейки, без сознания. Усилиями медиков приведена в чувства. На лбу, выше левой брови, гематома с кровоподтёками. Глаза слезятся, открыть их не может. Руки в грязи и засохшей крови. Одежда в грязи и пыли. Бессвязная речь, сопровождаемая криками___»

Пропуск

«Ребёнок мёртв. Тело обезображено. Глаза отсутствуют. Зубы, язык отсутствуют. Уши отсутствуют. Кожа сухая, бледная. На куртке и свитере два больших продольных разреза, по метрикам идентичные: первый — спереди посередине, второй — сзади посередине. Следы крови отсутствуют. Порезы, иные механические повреждения на теле отсутствуют___»

Снова пропуск

«Устанавливаются обстоятельства происшествия».

Только спустя четыре месяца удалось состряпать сколь-нибудь правдоподобную версию, которая впоследствии и была вплетена в юридическую канву «столь странного дела», как многократно выражался окружной шериф. Версия эта крутилась вокруг того предположения, что Мариетта, мать Даллана, страдала невыявленным психическим расстройством и во время прогулки с сыном впала во внезапное умоисступление, напав на своего же ребёнка и причинив ему повреждения, «несовместимые с жизнью», а потом нанесла «определённый вред» и себе (запёкшаяся рана на лбу и окровавленные кисти подсказывали об том). В итоге было решено отдать тело мальчика на захоронение тёте, ближайшей его родственнице (отец Даллана, супруг Мариетты, обезумел от горя и начал топить себя в алкоголе), а саму «незадачливую мать» отправить на принудительное медицинское лечение. Но подобное судейство было, во-первых, оскорбительным для Мариетты, больше жизни любившей своего сына и не страдавшей расстройством психики до нападения Пыльника, и, во-вторых, не соответствующим действительности, куда, правда, закралась параллельность. Почему Мариетта и Даллан были обнаружены хилой старушкой уже за полночь? В какое время они оказались на площадке? Если ночью, то почему так поздно, и куда смотрел супруг Мариетты? По какой причине на теле Даллана не было никаких повреждений, исключая лицо? Почему на нём, — рядом с глазными впадинами, в ротовой полости, в ушных отверстиях, — и поблизости не находилось и капли крови? Где были прохожие, жильцы местных домов, дворовая ребятня? Все эти вопросы остались в арьергарде следственной и судебной работы. Один только помощник коронера, разбиравшего дело «Даллана-Мариетты», постарался обратить внимание начальства на случившееся на той же площадке больше двух месяцев назад ужасное изнасилование с последовавшей за ним смертью жертвы, молодой темноволосой девушки. Мол, «не может ли здесь наблюдаться какая-нибудь связь?». Но коронер тут же осадил нерадивого неофита, отчитав его за вопиющую некомпетентность.

Страшная смерь, нелепые версии, всплеск общественного внимания, давление на группу следователей, масса бумаг и прочих юридических конвульсий, и только одна-небольшая догадка молодого помощника. Благо, что хотя бы исход дела отвечал требованиям какой-никакой разумности. Но ведь никто не знал и даже предположить не мог (даже тот же помощник, раскрути он свою мыслишку до отказа и пусти в ход самое воспалённое воображение), что на самом деле архаический мистический Пыльник пропустил через мальчика поток грязи дурной человеческой природы.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Книга Балтиморов
Книга Балтиморов

После «Правды о деле Гарри Квеберта», выдержавшей тираж в несколько миллионов и принесшей автору Гран-при Французской академии и Гонкуровскую премию лицеистов, новый роман тридцатилетнего швейцарца Жоэля Диккера сразу занял верхние строчки в рейтингах продаж. В «Книге Балтиморов» Диккер вновь выводит на сцену героя своего нашумевшего бестселлера — молодого писателя Маркуса Гольдмана. В этой семейной саге с почти детективным сюжетом Маркус расследует тайны близких ему людей. С детства его восхищала богатая и успешная ветвь семейства Гольдманов из Балтимора. Сам он принадлежал к более скромным Гольдманам из Монклера, но подростком каждый год проводил каникулы в доме своего дяди, знаменитого балтиморского адвоката, вместе с двумя кузенами и девушкой, в которую все три мальчика были без памяти влюблены. Будущее виделось им в розовом свете, однако завязка страшной драмы была заложена в их историю с самого начала.

Жоэль Диккер

Детективы / Триллер / Современная русская и зарубежная проза / Прочие Детективы