Читаем Пышка для генерала драконов, или Слава кабачкам! (СИ) полностью

Она бережно выложила из другого кармана мешочек с вырезанной мякотью.

— Молодец, — похвалила я и принялась осматривать, что принесла моя «служанка».

Восторженно ахнула, найдя хлеб и окорок. Сделала бутерброд и, откусив, зажмурилась от удовольствия. Может, это от небольшой голодовки, или местный хлеб на самом деле такой замечательный, но мне показалось, что ничего вкуснее в жизни не ела.

— Вот что я решила, — тоже сделав себе бутерброд, вдохновенно поделилась Даики. — Раз мне придётся оставаться здесь, буду работать на тебя.

Откусила и свободной рукой отделила половину монеток. Жуя, начала расхваливать себя:

— Ты не смотри, что меня из гильдии выгнали. Я — хорошая ведьма. И от мигрени могу зелье сделать, и кожу твою отбелить, чтобы все леди в округе от зависти ссохлись. Что ты хочешь? Только скажи!

Вопросительно глянула на меня:

— Всё ещё желаешь заглянуть в Колодец судеб?

Я едва не подавилась. В груди дрогнуло, сердце сжалось. Всё же боль от предательства любимого была ещё свежа. Но при мысли о том, что я на самом деле смогу увидеть его и ту женщину, начали раздирать противоречивые чувства.

Нужно ли мне знать, как они счастливы, избавившись от «тумбочки»?

— Да, — упрямо произнесла я. — Иначе буду надеяться, что смогу вернуться.

К Саше. В свой мир. В свою прежнюю жизнь. Ведь всё происходящее казалось не совсем настоящим. Как сказочный отпуск на море, в который муж собирался взять, как оказалось, вовсе не меня. Да, вода здесь была лишь в колодце, но такой отдых мне больше по душе. Грядки, кабачки… Счастье!

Но мысли — «вот бы остаться здесь навсегда» — не было. Значит, я рассчитывала вернуться.

Даики доела бутерброд, а потом проворчала:

— Похоже, убедить тебя можно, лишь показав истинное положение вещей. Хорошо. Давай заглянем в твой мир!

Глава 19

Чтобы нам никто не помешал, мы с Даики положили у порога грабли и присыпали их травой, которую я надёргала на будущих грядках.

— Вот, — я довольно огляделась. — Сигнализация включена. Пора приступать к ритуалу.

Даики деловито кивнула и споро направилась в единственную жилую комнату дома. Я поднималась за ней, то нетерпеливо ускоряясь, то замирая в неуверенности. Может, всё же лучше остаться в неведении? Но ноги упрямо несли вперёд, несмотря на то, что в сердце царила неразбериха.

— Посмотрим, — ведьма села на пол и вынула из котомки старую потрёпанную книгу в кожаном переплёте. — Надеюсь, у меня есть все необходимые ингредиенты.

Раскрыв, положила перед собой:

— Ага, вот… — Принялась рыться в котомке, выкладывая крохотные коробочки и свёртки. — М-м-м… А где пузырёк с мочой осла? Неужели, потеряла? Как не вовремя!

— Ну что же ты так? — расстроилась я. — А чем-то заменить можно?

— Девонька, — бабуля с укором посмотрела на меня. — Это же зелье! Заменишь один ингредиент, и получишь не Колодец судеб, а колонну судебных гонцов! Оно тебе надо?

— Нет, — я содрогнулась. — У нас и так проблем выше крыши! Вот, генерал карающего меча по два раза в день заходит, ещё колонны его подчинённых не хватало.

— Вот она где! — обрадовалась Даики, показывая мне крохотную потёртую баночку. — Приступим.

Мы уже устроили что-то вроде мангала, предварительно притащив с чердака лист железа, видимо приготовленный кем-то для ремонта крыши. Судя по дырам и ржавчине очень-очень давно. Установили на кованом основании, которое некогда служило столиком, но теперь валялось в одной из комнат без столешницы.

В котелок предварительно набрали дождевой воды, скопившейся в медной ванной. Похоже, она была слишком тяжёлой, воры смогли вытащить её из дома, но всё же бросили. Ведьма сообщила, что для зелий больше подходит дождевая вода, результат значительно лучше.

Я не спорила. Сидела и помалкивала, наблюдая за проворными руками старушки. Накидав на лист щепок, она насыпала сверху рваной бумаги, щёлкнула каменным бруском по металлу, и посыпались искры.

Когда появился огонёк, нежно подула на него, раздувая пламя, а потом установила котелок. Вода закипела на удивление быстро. Подозреваю, что этому поспособствовала ведьмовская посуда.

Даики добавляла жуткие ингредиенты едва ли не по крошке, каждый раз тщательно сверяясь с книгой. При этом бормотала нечто непонятное, будто на другом языке. Судя по тому, что я не поняла ни слова, Одэллия его тоже не знала.

Заглянув в котелок, заметила, что вода начала меняться. Загустела, как кисель, и приобрела голубоватый оттенок, который неторопливо перешёл в ярко-фиолетовый. Когда это произошло, Даики сняла котелок с огня и подхватила туго скрученную в трубочку бумагу.

Направилась к зеркалу и принялась намазывать на него эту жижу.

— Поторопись, — сказала мне. — Когда остынет, будет поздно.

— Что делать-то? — занервничала я. — Спросить у зеркала, как в сказке о царевне и семи богатырях?

— Такой сказки не знаю, — она повела плечом. — Попробуй.

— Правду, зеркальце скажи, — начала было я, но потом засомневалась, правильно ли вспомнила слова. — Ай, ладно! Покажи мне то, что произошло, когда я выпала из окна!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Измена. Отбор для предателя (СИ)
Измена. Отбор для предателя (СИ)

— … Но ведь бывали случаи, когда две девочки рождались подряд… — встревает смущенный распорядитель.— Трижды за сотни лет! Я уверен, Элис изменила мне. Приберите тут все, и отмойте, — говорит Ивар жестко, — чтобы духу их тут не было к рассвету. Дочерей отправьте в замок моей матери. От его жестоких слов все внутри обрывается и сердце сдавливает тяжелейшая боль.— А что с вашей женой? — дрожащим голосом спрашивает распорядитель.— Она не жена мне более, — жестко отрезает Ивар, — обрейте наголо и отправьте к монашкам в горный приют. И чтобы без шума. Для всех она умерла родами.— Ивар, постой, — рыдаю я, с трудом поднимаясь с кровати, — неужели ты разлюбил меня? Ты же знаешь, что я ни в чем не виновата.— Жена должна давать сыновей, — говорит он со сталью в голосе.— Я отберу другую.

Алиса Лаврова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы