— А вы, миссис Фаулер, как северянка, что думаете по этому поводу? — поинтересовался мистер Максвелл.
Под перекрестными взглядами Элизабет ощутила себя белкой, которую загнала на дерево свора собак. Но выпитое шампанское развязало язык:
— Боюсь, скажи я правду, меня тоже обваляют в смоле и перьях, — промолвила она. — Поэтому предпочитаю держать свое мнение при себе.
Мистер Максвелл сконфуженно улыбнулся, а окружающие дамы, вскинув брови, обменялись многозначительными взглядами.
— Ваша супруга очаровательно остроумна. — Хозяин дома подмигнул Джеймсу. — Вы просто везунчик, старина.
— Да уж. Сам не могу поверить своему счастью, — буркнул тот.
— И все же, мэм? — не отставал мистер Максвелл. — Говорите, не бойтесь. Уверяю вас, южане не столь кровожадны, как вы о нас думаете.
— О, да, — усмехнулась Элизабет. — Вы ни капельки не кровожадны. Всего лишь травите людей собаками, клеймите раскаленным железом и сечете до смерти… Подумаешь, какая малость!
Дамы ахнули, кто-то поперхнулся, и за столом воцарилось неловкая тишина. Мистер Максвелл скривился, точно съел лимон.
— Людей? — переспросил он, растерянно взглянув на Джеймса.
— Она имеет в виду негров, — презрительно процедил тот.
— Ах, вот оно что. — Максвелл делано рассмеялся, притворяясь, что оценил «шутку» Элизабет.
Больше ее не трогали, видимо опасаясь, что она сморозит какую-нибудь глупость, способную испортить настроение прекрасного летнего дня. Беседы за столом понемногу стихали — гости дошли до той стадии сытой ленцы, когда желудок полон, тело расслаблено, и ни на еду, ни на разговоры больше не остается сил.
Наконец, хозяин дома встал со скамьи и произнес:
— Милые леди, для вас в гостиной подадут кофе и прохладительные напитки, а в спальнях наверху вы сможете немного отдохнуть перед балом. А вас, джентльмены, приглашаю в курительную комнату, отведать бренди, коньяка и гаванских сигар. А еще наш уважаемый мистер Криппс, — он похлопал по плечу сидящего рядом сухонького старичка, — приготовил нам небольшое развлеченьице.
Гости начали выходить из-за столов. Элизабет тоже поднялась. Больше всего на свете ей хотелось поехать домой и запереться в спальне, чтобы не видеть этих напыщенных рож и не слышать пустопорожнюю болтовню. Но одну ее никто не отпустит, поэтому придется ждать, пока муж и свекровь тоже соблаговолят уйти.
Вслед за женщинами Элизабет направилась было в дом, но тут Джеймс схватил ее за локоть.
— Куда собралась, дорогая? — поинтересовался он.
Она недоуменно посмотрела на мужа.
— В гостиную, выпить кофе. Разве ты не слышал, что дамам предложили отдохнуть?
— Дамам, но не тебе.
— В каком смысле?
— Раз уж ты не умеешь вести себя, как подобает леди, — с ядом в голосе начал Джеймс, — то, наверное, тебе больше подойдет компания мужчин.
Элизабет похолодела. Что муженек задумал на этот раз? Она дернула рукой, пытаясь освободиться, но он ее не отпустил.
— Я не пойму, чего ты хочешь, — пробормотала она.
— Ты пойдешь со мной.
Джеймс еще крепче стиснул ее локоть и поволок за собой. Войдя в сверкающий мрамором вестибюль, он свернул налево, куда направлялись джентльмены.
Следуя за ними, Джеймс и Элизабет оказались в просторном помещении с высокими потолками. Вдоль стен, отделанных дубовыми панелями, стояли диваны и кресла, обтянутые лоснящейся коричневой кожей. Сидящие на них гости удивленно уставились на Элизабет. Ее присутствие явно нарушало гармонию их уютного мужского мирка.
— Позвольте проводить вас в гостиную, мэм. — Хозяин дома шагнул ей навстречу, но Джеймс взмахом руки его остановил.
— Не беспокойтесь, дружище. Дело в том, что женщины-янки воображают, будто они равны мужчинам. Поэтому… считайте, что перед вами еще один мужчина. В юбке.
Со всех сторон раздались смешки. Что за дурацкий спектакль? Элизабет в растерянности оглянулась вокруг. Джентльмены таращились на нее с презрением и нескрываемой неприязнью.
— Но… Джеймс, старина… — Максвелл замялся. — Вы же в курсе, что мы затеваем? Вы уверены, что вашей супруге следует на это смотреть?
— Разумеется, — кивнул Джеймс. — Для нее это будет крайне полезно.
— Что вы имеете в виду? — Элизабет с тревогой взглянула на Максвелла, но прежде, чем тот ответил, вмешался Джеймс:
— Увидишь, дорогая. Уверен, тебе понравится.
— Хм… Знаешь, я, пожалуй, пойду.
Она дернула плечом, пытаясь вырваться, но Джеймс лишь сильнее сжал ее локоть.
— Нет, дорогая, ты никуда не пойдешь. Я твой муж, и это мне решать, уйдешь ты или нет.
Следующие часа полтора Элизабет провела, вжавшись в кресло, задыхаясь от сигарного дыма и слушая напыщенные разглагольствования мужчин. Поначалу они еще помнили о ее присутствии, и сдерживались в выражениях. Но коньяк и бренди из запасов мистера Максвелла сделали свое дело. Джентльмены разгорячились и стали напоминать взъерошенных петухов.
«Виги, демократы, права Юга…» — самый захудалый плантатор мнил себя великим политиком, тактиком и стратегом, и был готов хоть сейчас самолично разгромить жалких янки, если те продолжат совать нос в их дела.
— Одно сражение — и им конец!
— Эти трусы не осмелятся выступить против нас!