- Я бы не сказал.
- Не сказали, но подумали... Что ж, если это имеет отношение к делу, мисс Рутвен, вне сомнений, сама мне обо всем расскажет. А мое дело узнать.
К этому времени мы подошли к гримерной мисс Рутвен. Дверь была распахнута настежь. Элиот постучал и вошел.
- Люси? - позвал он. - Надеюсь, не помешал?
Она подняла голову. Сидела она у зеркала, почти скрытая большими букетами цветов, и поправляла шляпку на собранных в косу золотых кудрях. В лице девушки было еще столько детского, что ее голубые глаза вначале показались нервными, как у фавна, но когда она признала нас, ее свеженькое личико просияло от счастья.
- Джек Элиот... - прошептала она. - Это вы, Джек?
Она протянула руки вперед.
Доктор Элиот поцеловал кончики ее пальцев, затянутых в белые перчатки.
- Замечательно, что мы опять встретились, - засмеялась она, - после... ух... стольких лет! - Она отступила и присела в элегантном книксене. - Ну как, я выросла, милый Джек?
- Да уж, вымахала, - согласился доктор Элиот. - Ты теперь настоящая дама!
Мисс Рутвен рассмеялась и повернулась ко мне:
- Видите ли, мистер Стокер, он и глаз на меня не поднимал с тех пор, как я заплетала косички, играла в куклы и маялась скверными зубами.
Элиот покачал головой.
- Ну же, Люси, не самоуничижайтесь! Она и ребенком была столь же прекрасна, сколь мила сейчас.
- Ах, вы, оказывается, льстец, Джек Элиот! Но я все помню! Он всегда был холодный, как рыба, мистер Стокер. Женщин он считал слишком ветреными.
Элиот слегка улыбнулся:
- Я вам это говорил?
- Да, и весьма торжественно, а мне было тогда всего двенадцать. Вы знаете, что Артур... - Улыбка слетела с ее губ, - Артур, мой брат, мистер Стокер... - Она собралась с духом, и легкий румянец вновь прилил к ее щекам. - Артур называл Джека счетами.
- Очень лестно! - поклонился Элиот.
- И вы все еще сохранили ваши способности к подсчетам, а, Джек?
Элиот пристально взглянул на нее. Голос ее вдруг прозвучал отдаленно и странно. Она мягко дотронулась до ожерелья на шее. С него свешивалась подвеска, и, поглаживая ее, словно амулет, она смотрела не мигая на Элиота. Глаза ее были глубокие и большие.
- Джек, - прошептала она, - Джек... Надеюсь, ваша сила осталась при вас. Потому что она нужна нам. Боюсь, происходит нечто ужасное.
Лицо Элиота оставалось бесстрастным, а затем он медленно приподнял бровь.
- Нам? - уточнил он.
- Да, нам, - прошептала мисс Рутвен и протянула руку. - Нэд! - позвала она, и из-за двери, из-за стены цветов, вышел молодой человек - очень молодой, такого же возраста, как мисс Рутвен, и столь же привлекательный, как она, с тонкими чертами лица и вьющимися черными волосами.
- Джек, мистер Стокер... - Мисс Рутвен улыбнулась, и взяла молодого человека под руку. - Позвольте мне представить Эдварда Весткота, самого милого юношу на свете. Должна вам сказать - в этом уже нет секрета. Мы поженились, дорогие друзья! И живем вместе как муж и жена.
Признаюсь, я был ошеломлен и на мгновение даже растерялся, не зная, что сказать. Элиот же, похоже, не был удивлен и выглядел так, словно он ожидал услышать нечто подобное.
- Мои поздравления, госпожа Весткот, - произнес он.
Он поцеловал (я теперь не могу называть ее мисс Рутвен, пусть дальше она будет просто Люси), поцеловал Люси в обе щеки и пожал руку Весткоту.
- Поздравляю! - эхом отозвался я.
- Мистер Стокер, - окликнула Люси, - надеюсь, вы не сердитесь?
- Ну что вы, - сказал я. - Крайне рад за вас. Просто... удивляюсь, что вы скрыли это от меня.
- Но, дорогой мистер Стокер, никто же не знал.
- Почему бы и нет? Я был бы не против.
Легкая тень пробежала по лицу Весткота.
- Вы - да, - согласился он, пожимая руку жене, - но были и другие, мистер Стокер.
- Ах так? - удивился Элиот. Он не мигая посмотрел на Весткота, затем на Люси. - Не могу поверить, что Артур стал бы возражать.
- Он и не возражал, - ответила Люси.
- Тогда почему такая секретность?
- Помните, мистер Стокер, некоторое время тому назад несколько месяцев я сильно болела.
- Да. Вы как раз у нас начинали. Жаль, что это отсрочило вашу карьеру.
- И все же я пробыла тут достаточно долго, чтобы познакомиться с Нэдом. - Она очаровательно покраснела. - Когда я заболела, он стал моей сиделкой. Мое решение выйти за него замуж выковалось в эти долгие месяцы уединения. Мой брат... Вы совершенно правы, Джек, Артур не возражал.
- Тогда отказываюсь понимать, в чем проблема.
- Артура убили, Джек. Его убили еще до объявления о нашей помолвке.
- Сожалею, Люси... Очень сожалею...
- Знаю, Джек. - Вновь она погладила подвеску, свисающую с ее ожерелья, другой рукой крепче обнимая мужа. - После его смерти, как вы знаете, моим опекуном стал Джордж Моуберли.
- Но все же... я не понимаю. Джордж всегда терпимо относился к мужчинам и обожал вас. Он бы тоже не возражал.
- Нет... Но леди Моуберли возражала бы...
- А, - кивнул Элиот. - Я мог бы догадаться... Но почему?