Читаем Работаем на контрасте, или Подруга на любой вкус полностью

– Хорошо, – пообещала она. – Ты отведешь меня к бабушке?

– Прямо сейчас?

– Пока не жарко.

– Что ж, – он грустно вздохнул, – когда-нибудь это должно было случиться. Вот только не вести же тебя в пижаме? Думаю, тебе придется принять еще несколько подарков.

И Арман достал нижние коробочки. Рей сняла крышку, все еще наблюдая за реакцией мужчины, но не выдержала и взглянула. Лазурное шелковое платье с маленькими прозрачными камешками по вороту, длинными, до кончиков пальцев, рукавами.

– Надеюсь, я угадал с размером, – улыбнулся мужчина.

– А с фасоном?

– Его выбирала моя сестра. А она редко ошибается. Иногда, пожалуй, перегибает палку, но в целом… у нее безупречный вкус. Или это ее первый провал?

– Нет. Но это платье не для этого города. Как и туфли.

Рей кивнула на коробку, которую, чтобы облегчить ей задачу, открыл Арман.

– Город спит. Он только наш с тобой. И если ты зовешь меня прекрасным принцем, то, значит, и сама – принцесса. Неужели не хочется почувствовать себя иной?

– Хочется.

– Тогда одевайся и ни о чем не думай. Если подол испачкается – я пришлю тебе новое. Оставь только адрес.


Они брели по просыпающемуся городу. Редкие люди, в основном хозяева и работники таверн, с удивлением разглядывали странную пару. Затянутого в камзол мужчину с властным волевым лицом и хрупкую девушку в длинном шелковом платье. Они неспешно брели по улицам, держась за руки. Когда девушка уставала, он брал ее на руки, и были видны аккуратные туфельки с пряжками-бабочками.

Казалось, они никого не замечали на своем пути. Просто брели куда-то вдаль. А люди останавливались и любовались ими.

Он довел ее до самого дома госпожи Груаль. Передал сонной хозяйке коробочку с выбранным им подарком и попрощался. Рей смотрела ему вслед, и ей хотелось плакать.

– Я хочу уехать раньше, – едва Арман скрылся из поля зрения, тихо сказала Рей.

– Я сообщу Вассе, что ты возвращаешься.

– Нет. Мне пока рано возвращаться, и к тому же мне снился дом. Я поеду на родину.

– Куда?

– Она знает. И, госпожа Груаль, вы не знаете, с кем можно уехать прямо сейчас?

– Прямо сейчас не знаю, но через полчаса сын пекаря с соседней улицы едет на ярмарку во Фрейн, может взять и тебя.

– Попросите?

– Куда бы ты, детка, без меня делась, – по-доброму упрекнула Рей в несамостоятельности Микаэла.


Спустя час, болтая ногами, Рей ехала на телеге, увозившей ее во Фрейн. Рядом точно так же, разве что размахивая еще и головой, сидела довольная Франсуаза, нисколько не изменившаяся с их последнего разговора. Оживленная куколка радовалась всему, что их окружало, особенно порхающим бабочкам. Телега остановилась внезапно. Возница еще правил лошадьми, но они, зависнув в воздухе, не могли сдвинуться с места.

– Леди Рей.

До боли знакомый голос заставил девушку вздрогнуть и соскочить с телеги, но бежать было некуда, как и прятать Франсуазу.

Элиан Эскель обошел повозку и остановился прямо перед ней, взглянул на замершую куклу и улыбнулся.

– Ведьмочка. Моя ведьмочка.

– Не ваша, – огрызнулась Рей.

– Еще не моя. Я не могу запрещать тебе никуда уезжать, твой покровитель запретил, но подарок сделаю. Чтобы такой милый экземпляр случайно не убил кто-то другой.

Эскель совершенно обыденным жестом извлек из кармана браслет.

– Я не буду вашей ведьмой.

– Я знаю. Но если понадобится помощь… Быть моей ведьмочкой – большой плюс. Я всегда приду за тобой. Поэтому, если понадобится помощь или почувствуешь что-нибудь неладное, – надень. Пока он на тебе, никто не приблизится. Сожмешь вот так, – Эскель сжал, – и я приду за тобой, злой и готовый всех покарать. – Инквизитор рассмеялся. – А чтобы снять, не привлекая моего внимания, проведешь вот так. Запомнила?

– Спасибо, – кивнула девушка. – Но зачем?..

– Скажем так, я редко испытываю какие-либо чувства, но к тебе они есть. И было бы жаль потерять такой милый способ вновь почувствовать себя живым.

И Эскель переместился. Только смех его еще долго чудился Рей.

Возница не заметил странной остановки и все так же правил лошадьми, увозя ее на восток.

Часть 3

Ведьмочка из Элисс-тауна

Глава 1

В провинциальном городке Верселе начиналось лето. Отцветали сады, и на улицах лежал бело-розовый покров из лепестков яблонь, вишен, алычи. Общим голосованием жителей было принято решение не убирать россыпь, чтобы не портить очарование этой поры. Дворники их и не трогали, предпочитая просто наблюдать, как ветер разносит маленькие воздушные кораблики по всему Верселю.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Лунная радуга
Лунная радуга

Анна Лерн "Лунная радуга" Аннотация: Несчастливая и некрасивая повариха заводской столовой Виктория Малинина, совершенно неожиданно попадает в другой мир, похожий на средневековье. Но все это сущие пустяки по сравнению с тем, что она оказывается в теле молодой девушки, которую собираются выдать замуж... И что? Никаких истерик и лишних волнений! Побег - значит побег! Мрачная таверна на окраине леса? Что ж... где наша не пропадала... В тексте есть: Попаданка. Адекватная героиня. Властный герой. Бытовое фэнтези. Средневековье. Постепенное зарождение чувств. Х.Э. В тексте есть: Попаданка. Адекватная героиня. Властный герой. Бытовое фэнтези. Средневековье. Постепенное зарождение чувств. Х.Э. \------------ Цикл "Осколки миров"... Случайным образом судьба сводит семерых людей на пути в автобусе на базу отдыха на Алтае. Доехать им было не суждено, все они, а вернее их души перенеслись в новый мир - чтобы дать миру то, что в этом мире еще не было...... Один мир, семь попаданцев, семь авторов, семь стилей. Каждую книгу можно читать отдельно. \--------- 1\. Полина Ром "Роза песков" 2\. Кира Страйк "Шерловая искра" 3\. Анна Лерн "Лунная Радуга" 4\. Игорь Лахов "Недостойный сын" 5.Марьяна Брай "На волоске" 6\. Эва Гринерс "Глаз бури" 7\. Алексей Арсентьев "Мост Индары"

Анна Лерн , Анна (Нюша) Порохня , Сергей Иванович Павлов

Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература / Космическая фантастика / Научная Фантастика
Измена. Отбор для предателя (СИ)
Измена. Отбор для предателя (СИ)

— … Но ведь бывали случаи, когда две девочки рождались подряд… — встревает смущенный распорядитель.— Трижды за сотни лет! Я уверен, Элис изменила мне. Приберите тут все, и отмойте, — говорит Ивар жестко, — чтобы духу их тут не было к рассвету. Дочерей отправьте в замок моей матери. От его жестоких слов все внутри обрывается и сердце сдавливает тяжелейшая боль.— А что с вашей женой? — дрожащим голосом спрашивает распорядитель.— Она не жена мне более, — жестко отрезает Ивар, — обрейте наголо и отправьте к монашкам в горный приют. И чтобы без шума. Для всех она умерла родами.— Ивар, постой, — рыдаю я, с трудом поднимаясь с кровати, — неужели ты разлюбил меня? Ты же знаешь, что я ни в чем не виновата.— Жена должна давать сыновей, — говорит он со сталью в голосе.— Я отберу другую.

Алиса Лаврова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы