Читаем Рабы Парижа полностью

За время этого разговора старик и юноша дошли до строящегося дома господина Ганделю.

Напротив дома стояла скамейка. Тантен направился к ней.

— Давай посидим, — сказал он. — Я очень устал.

Два оборванца уселись рядом.

— У Маскаро всем управляю я, хотя и не хвастаюсь этим, — продолжал старый писарь. — Если бы я решился уйти, то через год катался бы по Елисейским полям в собственной карете.

— Ого!

— А ты как думал? У меня большой опыт. Одно плохо: он приходит с годами… Стар я уже для того дела, которое мне предлагают. Боюсь, что придется отказаться. Чтобы иметь в этом деле успех, надо иметь, кроме опыта, молодость и ловкость. Опыт-то у меня есть…

Тото жадно ловил каждое слово.

— А остальное есть у меня, — подхватил он. — Возьмете в компанию?

Папаша покачал головой.

— Ты слишком молод.

— А вы попробуйте! Может быть, я справлюсь!

Тантен снял очки, протер их и снова надел. Только после этого старик спросил:

— Ты хочешь отомстить двоим мошенникам, которые тебя обобрали?

— Еще как!

— Что бы ты сделал, если б узнал, что они целыми днями лазят по строительным лесам?

Папаша мотнул головой в сторону дома господина Ганделю.

Тото оглядел грубо сколоченные леса и с минуту подумал.

— Я бы прогулялся там ночью и подпилил доску на самом верху. Утром один из разбойников лежал бы на мостовой со сломанной шеей.

— Недурно, — сказал старик, погладив юнца по голове. — И ты бы не попался?

— Ручаюсь, господин Тантен! Мало ли я устраивал всяких проделок под самым носом у полиции!

— А ты уверен, что подпилил бы доску так, как надо?

— Я когда-то работал на такой же стройке со своим другом Фрике и помогал плотникам ставить леса.

Писарь отбросил полушутливый тон и заговорил совершенно серьезно.

— Я вижу, что ты мне подходишь.

— Так вы берете меня в компаньоны?

— Решено.

Шупен подпрыгнул от радости.

— Что надо делать?

— Не спеши. Слушай меня внимательно.

— Слушаю, господин Тантен.

— У моего знакомого, очень богатого старика, один человек увел молодую жену.

— Понимаю, — сказал Тото. — Старик хочет отомстить.

— Конечно. Он стал следить за своим врагом и узнал, что тот по десять часов в день работает на вот этих лесах. Мой знакомый придумал примерно то же, что и ты. Но он стар и не может сам полезть наверх и подпилить доску, хотя и рад был бы совершить месть собственными руками. Поэтому он готов уплатить четыре тысячи франков тем добрым людям, которые сделают это за него.

— Выходит, всю работу буду выполнять один я? Тогда и все деньги — мои!

— Не горячись. Без меня ты ничего не добьешься, — спокойно возразил Тантен.

— Почему?

— По двум важным причинам.

— Каким? — нетерпеливо спросил Шупен.

— Во-первых, твой план никуда не годится.

— Цену сбиваете, папаша?

— Нет. Посуди сам. По доскам ходит множество рабочих. Откуда ты знаешь, что провалится именно тот, кто тебе нужен? За другого ничего не дадут. Зато подрядчик, обнаружив, что доска была подпилена, прикажет по ночам охранять стройку. И что тогда?

Тото почесал грязной пятерней в затылке.

— Пожалуй, это может случиться.

— Не может, а наверняка случится. Смотри, сколько их там! А поймать в ловушку нужно одного.

— Хотел бы я посмотреть на того хитреца, который придумает лучший способ!

— Смотри.

Папаша Тантен приподнял измятую шляпу и поклонился.

— Вы?!

— Как видишь.

— Что же вы придумали?

— А сколько ты мне дашь?

Шупен засмеялся.

— Сначала расскажите свой план.

— Ладно. Видишь, как я тебе доверяю! Так вот. Посмотри на самый верх.

— Смотрю.

— Посредине сколочена из досок небольшая будка.

— Нашел.

— Это — мастерская скульптора.

— Понятно.

— Он-то нам и нужен.

— А!

— В мастерской есть окно.

— Вижу.

— Надо подпилить с обеих сторон подоконник. Сможешь?

Тото презрительно сплюнул.

— Нечего делать!

— Тогда мы будем уверены, что никто другой не попадет в западню.

— Ловко! — воскликнул Шупен.

— Так сколько же ты мне дашь? — спросил старик.

— Ничего.

— Почему?

— Ваш план я и так уже знаю. Спасибо!

— Ты забыл, что есть еще вторая причина, по которой я тебе нужен.

— Что вы там еще придумали, папаша? Выкладывайте.

— А то, глупый малыш, что ты не знаешь заказчика и не сможешь без меня получить ни единого су. Будь здоров, я поищу другого мальчишку. Не ты один умеешь лазить и пилить.

Старик встал, собираясь уходить.

— Господин Тантен, подождите!

— Чего тебе?

— Я передумал.

— Что же ты предлагаешь?

— Пополам.

— Так бы сразу и сказал.

Тантен снова сел на скамейку.

— Я думал, ты умнее, Тото.

— Наверное, ум, как и опыт, приходит с годами, господин Тантен. Я даже не понял, с чего бы это вдруг скульптор навалился на свой подоконник. Его никогда не видно в окне. Видать, работает, не разгибаясь.

— Это очень просто. Представь себе, что он сидит в будке и что-то лепит.

Шупен зажмурился.

— Представил.

— И вдруг он слышит с улицы истошный крик своей любимой женщины. Она зовет его на помощь. Что он, по-твоему, сделает?

— Подбежит к окну и наклонится, чтобы разглядеть, что происходит.

— При этом он навалится на подоконник…

— Который я уже подпилил!

— И наш клиент избавится от соперника.

— А мы получим свои денежки!

— Теперь тебе все ясно?

Тото помолчал, обдумывая услышанное.

Перейти на страницу:

Все книги серии Лекок

Дело № 113
Дело № 113

Эмиль Габорио (1832–1873) — французский писатель, один из основателей детективного жанра. Его ранние книги бытового и исторического плана успеха не имели, но зато первый же опыт в детективном жанре («Дело Леруж», 1866 г.) вызвал живой отклик в обществе, искавшем «ангела-хранителя» в лице умного и ловкого сыщика. Им то и стал герой почти всех произведений Габорио, полицейский инспектор Лекок. Влияние Габорио на европейскую литературу несомненно: его роман «Господин Лекок» лег в основу книги Коллинза «Лунный камень»; Стивенсон подражал ему в детективных новеллах (особенно в «Бриллианте раджи»); прославленный Конан Дойл целиком вырос из творчества Габорио, и Шерлок Холмс — лишь квинтэссенция типа сыщика, нарисованного им; Эдгар Уоллэс также пользовался наследием Габорио, не говоря уже о бесчисленных мелких подражателях.Публикуемый здесь роман «Дело № 113» типичен для Габорио. Абсолютно не имеет значения, где совершено преступление — в городских кварталах или в сельской глуши. Главное — кто его расследует. Преступникам не укрыться от правосудия, когда за дело берется инспектор Лекок. Его изощренный ум, изысканная логика и дедуктивный метод помогают сыщику раскрывать самые невероятные преступления.

Эмиль Габорио

Классическая проза ХIX века

Похожие книги

Бестолочь
Бестолочь

В течение двух лет Уолтер Стакхаус был верным мужем своей жене Кларе. Однако она отстраненна и невротична, и Уолтер обнаруживает, что лелеет ужасные фантазии о ее кончине. Когда мертвое тело Клары обнаруживается у подножия утеса (сверхъестественно напоминающее недавнюю смерть женщины по имени Хелен Киммел, которая была убита своим мужем), Уолтер оказывается под пристальным вниманием. Он совершает несколько грубых ошибок, которые губят его карьеру и репутацию, стоят ему друзей и, в конечном итоге, угрожают его жизни. «Бестолочь» исследует темные навязчивые идеи, которые скрываются в сознании, казалось бы, обычных людей. С безошибочной психологической проницательностью Патриция Хайсмит изображает персонажей, которые пересекают зыбкую грань, отделяющую фантазию от реальности.

Варвара Андреевна Клюева , Женя Гранжи , Илья Николаевич Романов , Илья Романов , Патриция Хайсмит

Фантастика / Детективы / Классический детектив / Самиздат, сетевая литература / Попаданцы