Читаем Рабы Парижа полностью

Так как Тантен все еще молчал, Флавия повторила свой вопрос.

— Меня ждет господин Поль, — пробормотал старик дрожащим голосом. — Он давал мне поручение.

— Если так, то войдите. Но имейте в виду, что Поль болен и у него сейчас врач.

Флавия посторонилась.

Тантен, низко кланяясь, прошаркал мимо нее по коридору.

Пока девушка запирала дверь, он уверенно проследовал через гостиную и тихо вошел в спальню.

Виолен сидел на кровати спиной к двери.

На его плече был виден шрам от сильного ожога, полностью соответствующий описанию, которое дал Ортебиз адвокату.

Рядом с Полем стоял доктор. Он покрывал мазью кусочки кишечной пленки и аккуратно оклеивал ими обожженную кожу своего пациента.

Старик закрыл за собой дверь спальни.

Ортебиз поднял голову и увидел Тантена.

Не желая посвящать Поля в свои секреты, папаша заговорил языком жестов. Сначала он ткнул большим пальцем через плечо, а затем указательным — в пол. Это означало: «Флавия — здесь!»

Ортебиз кивнул, продолжая свое дело.

Поль ничего не заметил.

Тантен изобразил пальцами идущие ноги и почти коснулся ими здорового плеча Виолена, потом поднял один палец вверх: «Пришла к Полю одна!»

Доктор осуждающе покачал головой.

Пациент поежился от боли.

— Потерпи, скоро станет легче, — утешил его врач.

Старик опять указал на дверь и покрутил пальцем у виска: «Она сошла с ума!»

Ортебиз кивнул и развел руками: «Я все понимаю, но что я могу поделать?».

Последний жест доктора привлек внимание Поля.

Он обернулся.

Папаша Тантен с улыбкой раскланялся.

— Полюбуйтесь, что из меня сделали, — сказал Виолен.

Старик внимательно осмотрел шрам.

— Сколько придется ждать, пока он побелеет?

— Месяц, — ответил доктор.

— Имейте в виду, что он должен быть достаточно убедительным не только для герцога, — де Шандос поверит чему угодно, — но и для его жены и даже для его врача.

— Я ручаюсь и за врача, — заверил Ортебиз.

Перевязка была окончена и пациент лег под одеяло.

— Старайся поменьше двигаться, — сказал ему доктор.

— Я буду лежать спокойно, если возле меня подежурит прекрасная сиделка, которая сейчас с нетерпением ожидает вашего ухода, — ответил Поль.

— Давно ли эта сиделка у вас? — взволнованно спросил Тантен.

— С тех пор, как я лежу в кровати. Я послал ей в девять часов записку, что не могу прийти на свидание и жду ее здесь. Через десять минут она была уже у меня.

— Черт побери! — воскликнул Тантен.

— Похоже, что ее отец, господин Мартен-Ригал, всю свою жизнь проводит в кабинете. Каждое утро он запирается там на целый день и никому не позволяет себя беспокоить. Это очень удобно: Флавия сразу же после завтрака идет сюда и может спокойно сидеть у моей постели до самого вечера! Впрочем, если бы банкир об этом узнал и запретил ей приходить, то Флавия, не колеблясь, предпочла бы меня отцу!

— Ты, вне всякого сомнения, неправ, — строго проговорил Ортебиз.

— Да неужели? Девочка, влюблена в меня по уши! Если Маскаро выполнит свое обещание и мне достанется богатое наследство, то, может быть, я и женюсь на ней. Надо еще подумать…

— Негодяй! — закричал Тантен в таком неистовом гневе, что Поль испуганно отодвинулся на кровати подальше от него.

— И ты думаешь, подлец, что я позволю…

Папаша не смог договорить, потому что доктор закрыл ему рот рукой и быстро вытолкал старика на лестницу.

Дверь за ними захлопнулась.

Виолен был изумлен. Он думал, что своим хвастовством возвысится в глазах товарищей. Очевидно, получилось наоборот…

Доктор сделал ему замечание, как близкий друг банкира Мартен-Ригала. Это Полю было понятно.

Но гневные крики и бешеная жестикуляция старикашки Тантена, обычно такого застенчивого и почтительного ко всем окружающим, были совершенно необъяснимы.

Флавия действительно сделала большую глупость, приходя сюда одна.

Виолен в самом деле излишне вольно говорил о ней и об ее отце.

Но какое дело Тантену до Мартен-Ригала и Флавии?

Между этим оборванцем и банкиром, дающим своей дочери в приданое миллионы, явно не было никакой связи.

Тогда как понимать странное поведение Тантена?

…Если бы Поль или Флавия выглянули на лестницу, то оказались бы свидетелями очень странной сцены.

— Что ты делаешь? — шипел доктор. — Ты же нас выдашь!

Тантен плакал.

— Бедная моя девочка полюбила мерзавца! Она целые дни проводит с ним наедине! Если теперь этот подлец на ней не женится, то она обесчещена, и я вместе с ней! Ты понимаешь? У меня в руках пол-Парижа, а я сам — в руках у сопляка Виолена!

— Тише! — прикрикнул Ортебиз. — Ты можешь вернуть время назад? Что сделано, то, черт возьми, уже сделано. Возьми себя в руки и будь мужчиной!

Старый писарь вытащил из грязных лохмотьев чистый носовой платок и стал вытирать слезы.

— Боже мой! — прошептал он. — Только сейчас я понял, каково было графу услышать от меня, что у его дочери есть любовник!.. А я был так безжалостен… Господи, как жестоко Ты Меня наказал!

— Успокойся, — сказал доктор. — Поль еще ребенок. Не придавай слишком большого значения легкомысленной детской болтовне. Не откажется же он от твоих миллионов!

Тантен печально покачал головой.

Перейти на страницу:

Все книги серии Лекок

Дело № 113
Дело № 113

Эмиль Габорио (1832–1873) — французский писатель, один из основателей детективного жанра. Его ранние книги бытового и исторического плана успеха не имели, но зато первый же опыт в детективном жанре («Дело Леруж», 1866 г.) вызвал живой отклик в обществе, искавшем «ангела-хранителя» в лице умного и ловкого сыщика. Им то и стал герой почти всех произведений Габорио, полицейский инспектор Лекок. Влияние Габорио на европейскую литературу несомненно: его роман «Господин Лекок» лег в основу книги Коллинза «Лунный камень»; Стивенсон подражал ему в детективных новеллах (особенно в «Бриллианте раджи»); прославленный Конан Дойл целиком вырос из творчества Габорио, и Шерлок Холмс — лишь квинтэссенция типа сыщика, нарисованного им; Эдгар Уоллэс также пользовался наследием Габорио, не говоря уже о бесчисленных мелких подражателях.Публикуемый здесь роман «Дело № 113» типичен для Габорио. Абсолютно не имеет значения, где совершено преступление — в городских кварталах или в сельской глуши. Главное — кто его расследует. Преступникам не укрыться от правосудия, когда за дело берется инспектор Лекок. Его изощренный ум, изысканная логика и дедуктивный метод помогают сыщику раскрывать самые невероятные преступления.

Эмиль Габорио

Классическая проза ХIX века

Похожие книги

Бестолочь
Бестолочь

В течение двух лет Уолтер Стакхаус был верным мужем своей жене Кларе. Однако она отстраненна и невротична, и Уолтер обнаруживает, что лелеет ужасные фантазии о ее кончине. Когда мертвое тело Клары обнаруживается у подножия утеса (сверхъестественно напоминающее недавнюю смерть женщины по имени Хелен Киммел, которая была убита своим мужем), Уолтер оказывается под пристальным вниманием. Он совершает несколько грубых ошибок, которые губят его карьеру и репутацию, стоят ему друзей и, в конечном итоге, угрожают его жизни. «Бестолочь» исследует темные навязчивые идеи, которые скрываются в сознании, казалось бы, обычных людей. С безошибочной психологической проницательностью Патриция Хайсмит изображает персонажей, которые пересекают зыбкую грань, отделяющую фантазию от реальности.

Варвара Андреевна Клюева , Женя Гранжи , Илья Николаевич Романов , Илья Романов , Патриция Хайсмит

Фантастика / Детективы / Классический детектив / Самиздат, сетевая литература / Попаданцы