Читаем Рабы Парижа полностью

— Вот она! — перебил Тантен. — Тихо!

Флавия прошла в нескольких шагах от них.

— До встречи, доктор. Спасибо!

После этого папаша Тантен быстро зашагал в сторону рынка.

— Как бы мне добраться до этого господина в золотых очках? — шептал он на ходу. — Если бы я мог перепоручить кому-нибудь хоть часть своих забот, то я бы в два счета выяснил, кто он такой! Но пора закрывать лавочку. Из трех моих лиц я оставлю лишь одно, которое ни в чем не замешано. И если он тогда разглядит меня через свои золотые очки, то лучшего сыщика еще не видел свет…

К старику подбежал запыхавшийся Бомаршеф.

— Я ищу вас, господин Тантен.

— Слушаю.

— Где хозяин?

— А что случилось?

— В приемной целый час сидит маркиз де Круазеноа. Он говорит, что господин Маскаро назначил ему встречу. А хозяина нет. Что делать?

— Маскаро велел передать, что скоро будет. Идите и попросите маркиза подождать.

— Сию минуту.

Бомаршеф поспешно направился по улице Монторгейль к конторе Батиста Маскаро.

Тантен проводил его взглядом.

Убедившись, что Бомаршеф его уже не видит, старик со всех ног помчался по улице Венгерской Королевы к особняку банкира Мартен-Ригала.

…Через четверть часа перед Генрихом де Круазеноа появился хозяин агентства.

Он пригласил гостя в кабинет.

Генрих сел в предложенное ему кресло и с беспокойством следил за каждым движением Батиста Маскаро.

— Как видите, я точен, господин маркиз. Взгляните на часы.

— Минута в минуту, месье, — подтвердил де Круазеноа.

— Я попросил вас прийти, чтобы оформить создание вашей промышленной компании. Как вы помните, это оговорено в нашем контракте.

— Но в этом вопросе, по-моему, надо еще как следует разобраться. Пока я ничего не понимаю и не могу поэтому приступить к делу.

— А вам и не нужно ничего понимать.

— Как же я смогу подготовить все необходимое, чтобы открыть предприятие?

— Ничего не нужно готовить.

— Но ведь в таком случае наш уговор не будет выполнен. Или вы от него отказываетесь?

— И не подумаю.

— Тогда как прикажете вас понимать?

— Все уже готово, господин маркиз.

— Не может быть!

— Вам предъявить доказательства моих слов? — презрительным тоном спросил комиссионер.

— Кто же это сделал?

— Я.

— Вы один?!

— Почти. Мне помогал Катен.

— Когда же вы все успели?

— Пока вы изволили развлекаться, мы с адвокатом поработали за вас.

Маркиз смутился.

— Значит, уже есть помещение? — спросил он.

— На улице Виньон.

— И составлен устав компании?

— Не только составлен, но и зарегистрирован у нотариуса.

— А члены правления?

— Выбраны.

— Это невероятно! — изумленно воскликнул Генрих.

— Вот текст объявления о продаже акций.

Маскаро протянул маркизу лист бумаги.

Генрих начал читать:

«ТИФИЛЬСКИЕ МЕДНЫЕ РУДНИКИ

(Алжир)

Акционерное общество

Де КРУАЗЕНОА и К°

Основной капитал

ЧЕТЫРЕ МИЛЛИОНА ФРАНКОВ

Маркиз де Круазеноа не приглашает в Компанию Тифильских рудников смелых спекулянтов, которые готовы взяться за рискованное дело в расчете на большие прибыли. Он создает надежное предприятие, которое обеспечит держателям акций стабильные дивиденды в размере шести-семи процентов».»

Генрих внимательно дочитал до конца.

Он принадлежал к тем людям, которые живут одним днем и совершенно не заботятся о будущем, словно им с неба должны регулярно падать деньги. Ему вовсе не хотелось брать на себя лишние заботы, связанные с новым предприятием. Поэтому де Круазеноа попробовал сопротивляться.

— Это объявление привлечет солидных акционеров, — сказал он. — Но что мы будем делать с их капиталом?

— Складывать в сейфы, — улыбнулся комиссионер.

— А если они потребуют деньги обратно?

— Мы им откажем.

— На каком основании?

Батист Маскаро показал Генриху соответствующее место в уставе.

— Вы имеете право отказывать, и мы этим правом воспользуемся. Еще вопросы есть?

— А что, если они станут жаловаться?

— Смотрите устав. Статья пятидесятая.

— Хорошо. А вдруг кто-нибудь из них продаст акции третьим лицам?

Маскаро протер очки чистым платком, потом ответил:

— Это предусмотрено статьей двадцать первой. Смотрите: «Передача акций законна лишь в том случае, если она делается с письменного согласия управляющего».

— Чем же окончится вся комедия?

— В один прекрасный день вы объявите о ликвидации компании на основании статьи сорок седьмой.

— А потом?

— Скажете акционерам, что остаток после ликвидации составляет нуль франков и нуль сантимов. Желающие могут потребовать свою долю!

Все атаки маркиза были отбиты.

Он прибегнул к последнему доводу:

— Не откажется ли мадемуазель де Мюсидан выходить за меня замуж, если я займусь предпринимательством? Вы же знаете эти дворянские предрассудки…

Хозяин рассмеялся.

— Получив приданое своей невесты, вы пожелаете от нас отделаться. Разве я не угадал?

Генрих покраснел.

Перейти на страницу:

Все книги серии Лекок

Дело № 113
Дело № 113

Эмиль Габорио (1832–1873) — французский писатель, один из основателей детективного жанра. Его ранние книги бытового и исторического плана успеха не имели, но зато первый же опыт в детективном жанре («Дело Леруж», 1866 г.) вызвал живой отклик в обществе, искавшем «ангела-хранителя» в лице умного и ловкого сыщика. Им то и стал герой почти всех произведений Габорио, полицейский инспектор Лекок. Влияние Габорио на европейскую литературу несомненно: его роман «Господин Лекок» лег в основу книги Коллинза «Лунный камень»; Стивенсон подражал ему в детективных новеллах (особенно в «Бриллианте раджи»); прославленный Конан Дойл целиком вырос из творчества Габорио, и Шерлок Холмс — лишь квинтэссенция типа сыщика, нарисованного им; Эдгар Уоллэс также пользовался наследием Габорио, не говоря уже о бесчисленных мелких подражателях.Публикуемый здесь роман «Дело № 113» типичен для Габорио. Абсолютно не имеет значения, где совершено преступление — в городских кварталах или в сельской глуши. Главное — кто его расследует. Преступникам не укрыться от правосудия, когда за дело берется инспектор Лекок. Его изощренный ум, изысканная логика и дедуктивный метод помогают сыщику раскрывать самые невероятные преступления.

Эмиль Габорио

Классическая проза ХIX века

Похожие книги

Бестолочь
Бестолочь

В течение двух лет Уолтер Стакхаус был верным мужем своей жене Кларе. Однако она отстраненна и невротична, и Уолтер обнаруживает, что лелеет ужасные фантазии о ее кончине. Когда мертвое тело Клары обнаруживается у подножия утеса (сверхъестественно напоминающее недавнюю смерть женщины по имени Хелен Киммел, которая была убита своим мужем), Уолтер оказывается под пристальным вниманием. Он совершает несколько грубых ошибок, которые губят его карьеру и репутацию, стоят ему друзей и, в конечном итоге, угрожают его жизни. «Бестолочь» исследует темные навязчивые идеи, которые скрываются в сознании, казалось бы, обычных людей. С безошибочной психологической проницательностью Патриция Хайсмит изображает персонажей, которые пересекают зыбкую грань, отделяющую фантазию от реальности.

Варвара Андреевна Клюева , Женя Гранжи , Илья Николаевич Романов , Илья Романов , Патриция Хайсмит

Фантастика / Детективы / Классический детектив / Самиздат, сетевая литература / Попаданцы