Читаем Рабы Парижа полностью

— Я, по-вашему, даром старался, уговаривая де Мюсиданов согласиться на брак их дочери с нищим, не имеющим за душой ничего, кроме титула и громкого имени? Мы все хотим получить свою долю. Вам мало шестисот тысяч франков и права наследования имущества графа? Вы желаете еще и действительно получить все его состояние, не так ли?

Растерявшийся маркиз не отвечал.

— Тогда я благодарю вас за приятную встречу. В Париже много обнищавших дворянчиков и каждый из них с радостью займет ваше место на любых условиях.

Де Круазеноа понял, что спорить больше не о чем.

— Где подписать? — спросил он.

— Вот это — деловой разговор, — сказал Маскаро, вручая маркизу перо.

— Здесь.

Генрих подписал.

— Недоставало лишь вашей подписи, — продолжал комиссионер. — Объявление будет напечатано во всех утренних газетах. С редакторами я уже договорился. Кроме того, расклеим афиши по всему городу.

— Вы меня не обманете? — спросил маркиз.

— Честное слово. Маскаро вас устраивает?

— Вполне.

— Так я даю вам это слово в том, что вы завтра же будете представлены господам де Мюсиданам и они вас хорошо примут.

— Благодарю вас, — сказал Генрих.

Батист Маскаро подошел к нему. Де Круазеноа встал.

— Помните, что вы будете у меня в руках и после свадьбы, — сказал хозяин. — Вы будете у меня в руках всегда.

Маркиз поклонился.

Маскаро распахнул дверь.

— До свидания, господин жених. Постарайтесь понравиться мадемуазель Сабине.

…Вечером, когда банкир Мартен-Ригал вышел из кабинета, дочь была с ним гораздо ласковее, чем обычно.

— Как я люблю тебя, мой милый папочка! — поминутно повторяла она, целуя его. — Какой ты у меня добрый!

Отец Флавии очень устал за день и не догадался спросить девушку о причинах ее необыкновенной нежности.

Впоследствии господин Мартен-Ригал горько сожалел об этой оплошности.

Глава 43

Андре приснилось, что он победил Генриха и сделал предложение мадемуазель де Мюсидан, но граф отказал ему.

Художник проснулся и с трудом отогнал неприятные мысли.

— Надо избавить Сабину от маркиза, а там посмотрим, — сказал он сам себе и сел за стол.

Пора было навести порядок в хаосе накопившихся у него сведений и впечатлений.

Андре взял карандаш и написал на обороте неудачного эскиза имена своих противников:

Генрих де Круазеноа

Вермине

Ван-Клопен

Маскаро

Тантен

Ортебиз

Мартен-Ригал

На противоположном краю листа он вывел три слова:

Сабина де Мюсидан.

«Чего хочет Генрих? — думал Андре. — Жениться на дочери графа. Не на Сабине, а именно на дочери графа де Мюсидана. Она никогда не называла маркиза в числе своих друзей и в последнем письме отзывалась о нем, как о незнакомом человеке. Зачем же он женится на девушке, с которой у него нет ничего общего?»

Ответ мог быть только один.

«Деньги де Мюсиданов», — написал Андре и соединил стрелкой имя Генриха с этими словами.

Приданое негодяй получит сразу, а остальное достанется ему по наследству.

Кто может помешать маркизу жениться на Сабине?

Ее родители запуганы шантажистами, как говорит виконтесса де Буа-д'Ардон.

Сама Сабина уже покорилась воле родителей.

Знают ли об этом преступники?

Если нет, то самый опасный с их точки зрения человек — это он, Андре.

Художник написал свое имя рядом с именем любимой.

— Они могли без труда проследить за Сабиной, когда она приходила ко мне, — прошептал Андре. — Тогда самый простой для них выход из положения — пырнуть меня ножом на пустынной улице. Если же они знают о решении Сабины, то им все равно выгодно устранить единственного человека, из-за которого она может передумать и отказать Генриху. Де Брюле советует быть осторожным и поменьше выходить из дому…

Андре тяжело вздохнул. Нужно как можно скорее проникнуть в тайны маркиза. Сидя дома, этого не сделаешь. Придется рисковать…

Художник встал и прошелся по комнате.

Де Круазеноа, несомненно, является соучастником Вермине и Ван-Клопена в проделках с векселями Гастона.

Мошенники хотели заполучить деньги отца и для этого подбили на подлог сына.

Чтобы Ганделю-младший поставил фальшивые подписи, нужно было сначала заманить его к Вермине.

Кто его направил в Общество взаимного дисконта?

Ван-Клопен.

Как?

Отказав ему в кредите и посоветовав занять денег у Вермине.

Так можно было поступить лишь с человеком, у которого нет наличных.

Почему же у Гастона не было наличных?

На этот вопрос ответил сам Ганделю-сын: поверенный Катен посоветовал его отцу не давать Гастону денег и написать жалобу в полицию на Розу Шантемиль.

Значит, адвокат — сообщник Генриха…

Андре снова сел за стол и четким почерком художника написал: «Зачем мошенники руками господина Ганделю отправили Розу в Сен-Лазар?»

— Кому и чем она мешала? — пробормотал он, откладывая карандаш.

На этом месте рассуждения художника прервал осторожный стук в дверь.

Андре спрятал бумагу.

— Войдите, — произнес он, вставая.

Увидев гостя, хозяин чуть не вскрикнул от изумления.

Это был граф де Мюсидан.

Сабина украдкой показывала любимому своего отца, и художник с первого взгляда узнал его.

— Простите, — сказал де Мюсидан, — что я пришел к вам в такой ранний час. Я опасался, что позже не застану вас дома.

Андре поклонился.

Перейти на страницу:

Все книги серии Лекок

Дело № 113
Дело № 113

Эмиль Габорио (1832–1873) — французский писатель, один из основателей детективного жанра. Его ранние книги бытового и исторического плана успеха не имели, но зато первый же опыт в детективном жанре («Дело Леруж», 1866 г.) вызвал живой отклик в обществе, искавшем «ангела-хранителя» в лице умного и ловкого сыщика. Им то и стал герой почти всех произведений Габорио, полицейский инспектор Лекок. Влияние Габорио на европейскую литературу несомненно: его роман «Господин Лекок» лег в основу книги Коллинза «Лунный камень»; Стивенсон подражал ему в детективных новеллах (особенно в «Бриллианте раджи»); прославленный Конан Дойл целиком вырос из творчества Габорио, и Шерлок Холмс — лишь квинтэссенция типа сыщика, нарисованного им; Эдгар Уоллэс также пользовался наследием Габорио, не говоря уже о бесчисленных мелких подражателях.Публикуемый здесь роман «Дело № 113» типичен для Габорио. Абсолютно не имеет значения, где совершено преступление — в городских кварталах или в сельской глуши. Главное — кто его расследует. Преступникам не укрыться от правосудия, когда за дело берется инспектор Лекок. Его изощренный ум, изысканная логика и дедуктивный метод помогают сыщику раскрывать самые невероятные преступления.

Эмиль Габорио

Классическая проза ХIX века

Похожие книги

Бестолочь
Бестолочь

В течение двух лет Уолтер Стакхаус был верным мужем своей жене Кларе. Однако она отстраненна и невротична, и Уолтер обнаруживает, что лелеет ужасные фантазии о ее кончине. Когда мертвое тело Клары обнаруживается у подножия утеса (сверхъестественно напоминающее недавнюю смерть женщины по имени Хелен Киммел, которая была убита своим мужем), Уолтер оказывается под пристальным вниманием. Он совершает несколько грубых ошибок, которые губят его карьеру и репутацию, стоят ему друзей и, в конечном итоге, угрожают его жизни. «Бестолочь» исследует темные навязчивые идеи, которые скрываются в сознании, казалось бы, обычных людей. С безошибочной психологической проницательностью Патриция Хайсмит изображает персонажей, которые пересекают зыбкую грань, отделяющую фантазию от реальности.

Варвара Андреевна Клюева , Женя Гранжи , Илья Николаевич Романов , Илья Романов , Патриция Хайсмит

Фантастика / Детективы / Классический детектив / Самиздат, сетевая литература / Попаданцы