Читаем Ради любви полностью

— Для меня? — Не в силах удержаться, она потрогала мягкий мех. — Вы не должны были… — отдернула она руку.

— Это не от меня, — сказала миссис Мок. — Это занесла женщина из «Помоги ближнему», Анджела Десариа из ресторана на Дрифтвуд. Думаю, она может себе это позволить.

Благотворительность. Одна женщина как-то увидела и пожалела ее.

— Меня это пальто старит, — сказала мать из другой комнаты. — А у тебя какое, Лорен?

— Возьми. — Миссис Мок сунула ей в руки пальто.

Лорен надела его и вдруг ощутила, что ей тепло. Она даже не представляла себе до сих пор, как давно она мерзнет.

— Как за такое отблагодарить? — прошептала она.

Миссис Мок понимающе взглянула на нее:

— Да, это нелегко.

— Думаю, мне нужно найти ее… и сказать спасибо.

— Хорошая мысль, — одобрила миссис Мок.

Лорен обернулась:

— Я скоро вернусь, мам.

— Принеси мне пальто получше, — крикнула в ответ мать.

Лорен не осмеливалась взглянуть на миссис Мок. Они вместе вышли из квартиры и спустились по лестнице, не сказав друг другу ни слова.

Меньше чем через полчаса Лорен открывала дверь ресторана Десариа. Первое, что она почувствовала, были запахи. Пахло божественно. Она ощутила зверский голод.

— Я знала, что ты найдешь меня.

Женщина была немного выше Лорен, выглядела она просто потрясающе. Красива, как кинозвезда: черные волосы, темные глаза, широкая улыбка. Одежда — вся как из какого-нибудь дорогого каталога. Черные брюки, черные туфли и бледно-желтый свитер с высоким воротом. В ней было что-то знакомое.

— Вы Анджела Десариа?

— Да. Называй меня Анджи, пожалуйста. — Глаза ее излучали мягкость. — А ты Лорен Рибидо.

— Спасибо вам за пальто. — Голос Лорен стал тонким, нахлынувшие на нее чувства мешали говорить. Вдруг она поняла, где видела эту женщину. — Это вы дали мне денег.

Анджи рассеянно улыбнулась:

— Просто… я увидела тебя, и мне захотелось помочь.

— И вы помогли. — Лорен опять почувствовала волнение.

— Я рада. Могу я что-нибудь еще для тебя сделать?

— Я могла бы работать, — тихо сказала Лорен.

Анджи казалась удивленной.

— Ты раньше работала официанткой?

— Два лета в «Хидден лейк ранч».

Ей было стыдно. Ей казалось, эта женщина видит все изъяны, которые она пыталась скрыть, — волосы нуждаются в стрижке, рюкзак заношен почти до дыр.

— Ты копишь на колледж?

Лорен хотела сказать «да», но увидела такое понимание в глазах Анджи, что сказала:

— Мне нужно платье для выпускного вечера, — и залилась краской.

Анджи внимательно рассматривала ее.

— Вот что, садись за этот стол и поешь, а потом поговорим.

— Я не голодна, — стала отказываться Лорен.

Анджи чуть улыбнулась.

— Поешь. Потом поговорим.

Анджи застала мать за мытьем посуды. Четыре сковороды готовой лазаньи стояли на кухонном столе.

— Болоньезе почти готов, — сказала мама. — Для завтрашнего вечера у нас полно еды.

— Мама, у нас сегодня было семь посетителей.

— Для будней это неплохо. В выходные будет больше.

Анджи сменила тему:

— Я наблюдала за Розой вчера вечером, мама. В жизни не видела, чтобы кто-нибудь так медленно двигался.

— Она у нас так давно, Анджела. Имей уважение к возрасту.

— Нам нужны перемены. Ведь для этого я здесь, правда?

— Ты не уволишь Розу. — Мать бросила посудное полотенце.

— Я и не собиралась, — сказала Анджи, касаясь руки матери. — Пойдем со мной.

Они вместе вышли из кухни.

— Видишь эту девушку? Я хочу взять ее, чтобы она работала по вечерам и выходным, — сказала Анджи.

— Она слишком молода.

— Нет. Ливви и Мира работали официантками, когда были еще младше.

Мама нахмурилась:

— Послушай…

— Ты хочешь, чтобы я помогла тебе с рестораном?

— Да, но… Роза почувствует себя ущемленной.

— Если честно, мама, я думаю, она будет рада помощи.

— Эти старшеклассницы никогда не работают как следует. Спроси у папы.

— Мы не можем спросить у папы. Решать должны мы с тобой.

Казалось, мать начала сдаваться:

— У нее волосы в беспорядке.

— На улице дождь. Я думаю, она ищет работу. Как и ты, вспомни, когда вы с папой только что поженились.

— Бедняжка. Хотя, — мама прикусила губу, — последняя рыжая, которая здесь работала, украла всю вечернюю выручку.

Она немного подумала.

— Он всегда считал тебя умной. Прекрасно. Бери на работу эту девочку, но не давай ей вести книгу записей.

Анджи чуть не рассмеялась, так это было нелепо.

— Ладно.

— Договорились.

Мама повернулась и вышла из ресторана.

Анджи, улыбаясь, шла через пустой зал.

Лорен подняла на нее глаза.

— Это было замечательно, — сказала она нервно.

— Моя мама прекрасно готовит. — Анджи села напротив девушки. — Ты ответственный человек?

— Абсолютно.

— Ты будешь приходить вовремя?

Лорен кивнула. Ее темные глаза смотрели серьезно.

— Всегда.

Анджи улыбнулась:

— Тогда все в порядке. Приступай к работе завтра вечером.

<p>Глава 5</p>

Лорен явилась на работу за пятнадцать минут до срока. Она надела свои лучшие черные джинсы и белую блузку. В ресторане было еще темно.

— Можно? — Лорен закрыла за собой дверь.

Вышла женщина в белом фартуке. Заметив Лорен, она остановилась и нахмурилась. Ее глаза за стеклами старомодных очков казались огромными.

— Ты новая официантка?

Девушка кивнула, чувствуя, что заливается румянцем:

— Я Лорен Рибидо.

Перейти на страницу:

Все книги серии The Things We Do for Love - ru (версии)

Похожие книги

Измена. Я от тебя ухожу
Измена. Я от тебя ухожу

- Милый! Наконец-то ты приехал! Эта старая кляча чуть не угробила нас с малышом!Я хотела в очередной раз возмутиться и потребовать, чтобы меня не называли старой, но застыла.К молоденькой блондинке, чья машина пострадала в небольшом ДТП по моей вине, размашистым шагом направлялся… мой муж.- Я всё улажу, моя девочка… Где она?Вцепившись в пальцы дочери, я ждала момента, когда блондинка укажет на меня. Муж повернулся резко, в глазах его вспыхнула злость, которая сразу сменилась оторопью.Я крепче сжала руку дочки и шепнула:- Уходим, Малинка… Бежим…Возвращаясь утром от врача, который ошарашил тем, что жду ребёнка, я совсем не ждала, что попаду в небольшую аварию. И уж полнейшим сюрпризом стал тот факт, что за рулём второй машины сидела… беременная любовница моего мужа.От автора: все дети в романе точно останутся живы :)

Полина Рей

Современные любовные романы / Романы про измену
Сводный гад
Сводный гад

— Брат?! У меня что — есть брат??— Что за интонации, Ярославна? — строго прищуривается отец.— Ну, извини, папа. Жизнь меня к такому не подготовила! Он что с нами будет жить??— Конечно. Он же мой ребёнок.Я тоже — хочется капризно фыркнуть мне. Но я всё время забываю, что не родная дочь ему. И всë же — любимая. И терять любовь отца я не хочу!— А почему не со своей матерью?— Она давно умерла. Он жил в интернате.— Господи… — страдальчески закатываю я глаза. — Ты хоть раз общался с публикой из интерната? А я — да! С твоей лёгкой депутатской руки, когда ты меня отправил в лагерь отдыха вместе с ними! Они быдлят, бухают, наркоманят, пакостят, воруют и постоянно врут!— Он мой сын, Ярославна. Его зовут Иван. Он хороший парень.— Да откуда тебе знать — какой он?!— Я хочу узнать.— Да, Боже… — взрывается мама. — Купи ему квартиру и тачку. Почему мы должны страдать от того, что ты когда-то там…— А ну-ка молчать! — рявкает отец. — Иван будет жить с нами. Приготовь ему комнату, Ольга. А Ярославна, прикуси свой язык, ясно?— Ясно…

Эля Пылаева , Янка Рам

Современные любовные романы