Их, к счастью, здесь оказалось много. Вскоре, взяв по четыре, Соланж, Джеймс и молчаливый Роб отправились на поиски бензина. Ракель тем временем навела порядок в рубке, и теперь они с Пэйдж сидели там и пытались разглядеть противоположный берег.
— Того, что они принесут, хватит, чтобы переплыть реку? — спросил Мэтт, поднявшийся к ним.
Ракель отвлеклась от тяжелых мыслей и подняла голову.
— Думаю, да. Не океан же переплывать.
Мужчина выжал из себя улыбку.
— С тобой все в порядке, Мэтт?
— Наверное. — Он пожал плечами. — Просто… я не вижу в этом смысла. Соланж везет нас к своим знакомым, которых, скорее всего, уже нет в живых. Я считаю, что надо найти безопасное место и перезимовать там.
— Мы едем туда не к знакомым Соланж, а потому, что у них в доме есть бункер. Мертвые в него не попадут. Вот там и перезимуем.
— Бункер. — Мэтт недоверчиво хмыкнул. — А если он уничтожен? Или его кто-то занял?
— Не узнаем, пока не проверим.
— Надеюсь, твой оптимизм себя оправдает.
Мэтт спустился на палубу. Ракель задумчиво посмотрела вслед. А ведь он прав: нет гарантий того, что им повезет. Не слепо ли они идут за лидером, который может ошибаться? Прежде Соланж не давала повода себя недооценивать, но что, если в этот раз она неправа? Группа оставила надежное место ради бункера, которого уже может не существовать. Где они обоснуются в случае неудачи? Вернутся в «Плазу»? Найдут новый отель?
Крик заставил Ракель вздрогнуть. Пэйдж отвлеклась от разглядывания воды и прижалась к ней. Вместе они встали и всмотрелись вдаль.
По берегу, размахивая канистрами, бежали Джеймс и Роб, все в крови. Второй сильно хромал. Соланж с ними не было. Почувствовав, как екнуло что-то в груди, Ракель сбежала на палубу и перегнулась через борт.
— Где Соланж?
Мужчины не отвечали. Задыхаясь на ходу, они наперебой твердили одно и то же. Ракель прислушалась, и когда до нее дошел смысл происходящего, ощутила дрожь в коленях. Два здоровых мужика, до смерти перепуганные, повторяли одно слово: стадо.
Ракель всмотрелась вдаль, и только теперь заметила, что стена, которая казалась каменной, шевелится, и с каждой секундой становится ближе.
XIII. Франк
На двери в полицейский участок обнаружились пятна запекшейся крови. Неизвестно, принадлежала она живому человеку или кто-то из мертвых пытался попасть внутрь. Доски, которыми был заколочен вход, выглядели крепкими.
— Не думаю, что твой отец может находиться внутри, — произнес Франк и оглянулся. По дороге тащилось несколько жутких тел, и в любой момент они могли свернуть в сторону выживших.
— Разумеется, его там нет. — Перегнувшись через перила, Хайди светила фонариком в окно, которое тоже заколотили. — Но мне нужна информация.
— Не проще ли заехать к тебе домой?
— Моего дома больше нет. — Хайди повернулась к нему и спрятала фонарик в карман. — Мы проезжали мимо него. Он разрушен. Уверена, что отец был на работе, когда все началось. Он очень ответственный, а в такой момент не мог оставить пост. Внутри могут находиться какие-нибудь подсказки.
— Извини, но, похоже, ты ищешь иголку в стоге сена. — Франк покачал головой. — То, что твой отец здесь работал, еще не значит…
— Послушай, я не просила тебя со мной идти! — рассердилась девушка. — Можешь возвращаться в поселок.
— Я не оставлю тебя здесь одну.
— Я выживу.
Франк снова посмотрел на мертвых, которые, похоже, заметили потенциальную добычу.
— Не думаю. — Он осмотрелся. — Ладно, давай искать, чем можно убрать эти доски. Боюсь, скоро у нас будет компания.
Теперь и Хайди обратила внимание на мертвецов. По лицу девушки скользнула тень волнения.
— Ты прав. Ищи что-нибудь крепкое и, желательно, железное.
Они спустились с крыльца и принялись копаться в мусоре. К счастью, вокруг нашлось много обломков, и вскоре в руках у Франка оказался чуть погнутый железный прут. Заскочив на крыльцо, он подцепил прутом доску и потянул. Раздался жалобный скрип дерева. С третьей попытки оно поддалось и треснуло. Франк рванул сильнее, и доска переломилась пополам. Осталось еще четыре.
— Ого, а ты не такой хиляк, как я думала, — похвалила Хайди и повернулась к приближающимся мертвецам, держа наготове похожий прут. — Освобождай вход, а я пока разберусь с этими ребятами.
Франк подцепил другую доску, и вскоре один ее конец соскочил с ржавого гвоздя. Не медля, мужчина принялся за третью.
Группа из шести зараженных обогнула припаркованную у обочины машину и двинулась на Хайди. Девушка стояла в нескольких шагах от крыльца. Ей уже приходилось биться с монстрами, но не в таком количестве. Хоть они выглядели дряхлыми и медлительными, все же были отнюдь не слабы. А уж если сбивались в группу, тогда побороть их оказывалось почти невозможно.
— Ну, ладно. — Девушка сжала оружие. — Посмотрим, кто кого.