Мур услышал ее слова, но оставил их без внимания. Его только что осенила удивительная мысль, что под полом должен быть потолок. Значит, он стоит на потолке.
- Ах, вот как, ты готов! - сказала нянька.
- Я как раз собирался. - Он обратил к ней свой простодушный взгляд. И вдруг подпрыгнул на месте обеими ногами и с улыбкой опустил глаза.
- Пора тебя в школу отдать, - сердито сказала нянька. Это прозвучало как угроза. Но Мур не услышал ее.
Она втолкнула его назад в детскую и сказала: - Стой на месте и не смей двигаться. - И ушла в ванную.
Что-то цветное, поблескивающее на дальнем конце стола, попалось Муру на глаза. Стеклянную банку теперь ярко освещало солнце. Но ее содержимое окрасилось в лиловый цвет. Мур на цыпочках обошел стол и потрогал банку. Она была теплая. Он выбежал из детской и кинулся вниз по лестнице. Нянька, обозлившаяся еще больше, догнала его только у ворот в парк напротив их дома. Мур стоял в воротах, с таким вниманием уставившись на крышу дома, что она оглянулась и тоже посмотрела туда.
- Что ты там увидел, Мур?
- Ничего. - Он повернулся и побежал по аллее своей особенной побежкой, высоко задирая колени. Обычно это означало, что он что-то задумал.
- Ах, вот почему тебе это так интересно!
Мальчик снова посмотрел в ту сторону, но нянька тут же схватила его за локоть и рывком повернула обратно.
- Хватит! Пошли. Надоели мне твои фокусы.
Мур медленно побрел за ней, оглядываясь через плечо. Вдруг он услышал резкий крик. По траве к нему бежал маленький мальчик в зеленых штанишках. Вдали виднелась нянька с детской коляской, визгливо кричавшая ему вслед: Ричард! Назад!.. Сию же минуту беги назад!
Мур свернул с аллеи и побежал навстречу Ричарду. Мальчики были готовы броситься друг другу в объятия, но шага за два оба остановились, точно удивившись такому порыву и не зная, так ли хорошо они знакомы. И действительно, встречались они до сих пор всего лишь раз на праздновании дня рождения Мура.
Ричард был смуглый, с маленькими карими глазками и пухлыми, будто надутыми ярко-красными губами. Сейчас губы у него подрагивали, как бы чуя что-то по-собачьи. Он выпятил их и сказал: - Здравствуй, Мур.
Мур выставил одну ногу вперед и руку положил на голову. У человека взрослого, но не у ребенка, эта поза могла бы показаться манерной. Он спросил: - Тебя как зовут?
- Дики.
- Да, правильно. Я сначала подумал, что ты Гарри.
- Нет, я Дики. - Ричард чуть не заплакал. Его пыл угас, и он сразу сник.
Мур оставил свою томную небрежность и принял доверительно-таинственный вид. Он нагнулся к Ричарду. - Знаешь, что я тебе скажу?
- Нет, что?
- Только это секрет.
- Я никому не скажу. - Ричард вспыхнул от удовольствия.
- У меня будет взрыв.
- Костер разложил?
- Нет, это химия. Там уже разогрелось... скоро взлетит.
- А мне можно посмотреть?
- Конечно, можно. Это у меня в детской.
- В самом деле? - Тоненькие темные брови Ричарда ушли под челку, начесанную ему на лоб. Это придало его лицу вид крайнего удивления.
- Да. Он взлетит на воздух.
- Дом взлетит?
- Да. У меня в детской все приготовлено. Химия... Смотри!
Он обнял Ричарда и повернул его лицом к дому. Оба устремили туда глаза. Няньки резкими голосами стали окликать их с разных концов парка. Но они не приближались к своим жертвам, так как не знали, как им, собственно, вести себя друг с другом. Нянька Ричарда была в сером бумазейном платье и в шляпке, какие носят горничные, а нянька Мура - в форме, какие настоящим нянькам и подобают.
- Вот смотри, началось! - сказал Мур. - Видишь, дым пошел?.. Вон, сквозь крышу.
- Сквозь крышу? - пробормотал Ричард. Он прищурился и вдруг крикнул, сам не свой от удивления: - И правда, дым над крышей!
- Это не из трубы, - с уверенностью проговорил Мур.
- Да, он голубой!
- Правильно, голубой... и сейчас все взлетит... взорвется... Крыша взлетит! - Мур подпрыгнул от восторга. - Говорил я тебе, взлетит! Это все химия. Там ключом кипело.
- А дома есть кто-нибудь? - спросил Ричард.
- Мур! Мур! Иди сюда! Сию минуту иди!
- Ричард! Мастер Ричард!.. Ну подождите, влетит вам от меня!
- Все дома, кроме папы.
- Вот их всех и убьет, - сказал Ричард, широко открыв глаза.
- Они не в детской. Они в нижнем этаже.
Ричард на минуту задумался. Потом сказал: - Все равно их убьет.
- Да они внизу! - во весь голос крикнул Мур.
- Это все равно, - нетерпеливо ответил Ричард. Начался спор. - Ты понимаешь? Когда что-нибудь летит вверх, оно потом падает вниз.
Сердито нахмуренные брови у него разгладились, нижняя челюсть отвисла. Он сам не понял, каким образом слово «вниз» сорвалось у него с языка следом за словом «вверх».
- Нет, не все равно! - яростно крикнул Мур. Он даже не заметил, что его приятель перестал спорить. Но Ричард продолжал молчать, и тогда до Мура дошла его последняя реплика, и он пробормотал тихо и неуверенно: - Мама в гостиной.
Ричард просиял. Он вдруг крикнул: - Понимаешь, Мур, когда что-нибудь летит вверх, оно потом падает вниз!
- И дом тоже? - Мур удивленно поднял брови и посмотрел на дым.