Читаем Райский анекдот (СИ) полностью

Райский анекдот (СИ)

Трудно сказать, соответствует ли сюжет по настроению Дню Смеха, но то, что это - розыгрыш, причем всемирного масштаба, бесспорно.  

Неизвестен Автор

Анекдоты18+

Небесный розыгрыш апрельский для острастки

(Сюжет про Страшный суд Шекспир не превзойдет!) Или на сон грядущий малым детям сказка -

Из века в век, из уст в уста твердит народ…

А человек один упрашивал все Бога,

Чтоб в рай позволил заглянуть одним глазком, И вот однажды ( расположен был не строго )

Творец проведал рай с тем дерзким чудаком.

И смотрит гость вокруг, раскрыв глаза и уши -

Уютно, чистенько… Но где ж небесный сад,

Что расписали нам? Теперь не буду слушать!

И тронул Бога за рукав: “Не глянем ад?..”

“Интересуешься? Зайдем - тут недалече.”

Вот чудеса-а… Пейзаж в аду так с райским схож!

Нет ни чертей, и ни котлов, кипящих вечно.

Зато народец… Лишь посмотришь - кинет в дрожь!

Все хмуры, злобны, а чуть что - и лезут драться, Давно забыли - как смеются и поют…

Бог усмехнулся: “По неведению злятся.

Им вбили в головы - что лучше там, в раю…”

Что это - мудрый анекдот эпохи Гугла?

Иль достоверное свидетельство? Вопрос!..

И осчастливился ли райскою прогулкой

Тот, кто за грань просунул любопытный нос?

Все книги серии Безумное чаепитие

Похожие книги

Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения
Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения

«Английский шутя» включает в себя около двухсот английских и американских анекдотов, текст которых не подвергся никакому упрощению и, таким образом, содержит большое количество широко употребляющейся лексики и множество разговорных оборотов современного английского языка.Книга адаптирована для осваивающих язык следующим образом: каждый анекдот повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала текст с подсказками, а затем тот же анекдот — без подсказок. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки. Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Это книга избавит вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Книга рассчитана на совершеннолетнего читателя.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Илья Михайлович Франк

Юмор / Анекдоты / Языкознание / Образование и наука