Читаем Ранние стихотворения (1896-1910) полностью

С годами женский взор становится туманным,Морщины на висках плетут за нитью нить,И если осень лет дано прикрыть румянам,То облик старческий от зорких глаз не скрыть.И усмехнетесь вы — ну что на ум пришли вамЗа бредни! — «В девятьсот каком-то там годуМеня любил поэт — и был он молчаливым,И некрасивым был в каком-то там году…»Увы, я некрасив, а вы всех смертных крашеИ ждете рыцаря, обещанного вам,Который оживит желанные миражи,Где счастье быть вдвоем полетать волшебным снам.Сеньоры знатные склонятся перед вами,За ласку посулят алмаз и изумруд,Потом, от вас вдали, с разбитыми сердцами,Как тени бедные и бледные умрут…

Перевод М. Яснова

ПРОЩАЛЬНЫЕ СТИХИ

Когда утратите вы красоту с годами,Когда проступит желчь на высохших чертах,И не узнает взгляд в суровой старой дамеПринцессу юную, что славил я в стихах,Тогда в душе у вас, могу ручаться в этом,Мой образ оживет, представ совсем иным:Величье времени дарует блеск поэтамИ даже красоту оно дарует им.У женщины в глазах с годами меркнет пламя,Ложится на виски слепой узор морщин;Скрывает женщина свой возраст, но с годамиВсе толще слой румян, все строже взор мужчин.И вот тогда на ум придет вам мысль смешная:«Когда-то жил поэт, в меня влюблен он был,И только я одна, старуха, вспоминаю,Как был он некрасив, как молча он любил».Я волею судеб уродлив, вы красивы,И принца ждете вы — он был обещан вам;Он поведет вас в край, где зреют счастья нивы,И радость быть вдвоем познаете вы там.Пред вами голову склонят любимцы славыИ совесть продадут во имя ваших глаз,Затем вдали от вас, беспомощны и слабы,С истерзанной душой свой встретят смертный час.

Перевод М. Кудинова

АКВАРЕЛИСТКА

Мадемуазель Ивонне М.[19]

Сосредоточена и несколько бледна,Ивонна с кисточкой садится у окнаИ краски в чашечках рассеянно мешает.Она художница сейчас. Она решает,Что выбрать мастеру семи неполных лет.Не сделать ли портрет сегодня? Но портретИ долго рисовать, и надо, чтоб похоже.Зверенка, может быть? Но с ним морока тоже.И все, что движется, оставив на потом,Ивонна думает и выбирает домИ час разумница колдует над картоном.Картина кончена — вот домик на зеленом,И безмятежнее, чем ясный детский взор,Его окрестности, но там, над охрой горИ кровью черепиц, такие в небе страсти,Сплошная киноварь и вечное ненастье.Мне тоже, глупенькая, не было семи,Я тоже в локонах, как ты, играл с детьмиИ, ветер вызвездив воздушными шарами,Изображал дома в зеленой панораме,Но небо, милая, когда мне было шесть,Я синим-синим рисовал — таким как есть.

Перевод А. Гелескула

Перейти на страницу:

Похожие книги