Читаем Rapid method of Neo полностью

IMPORTANT. After a preposition, the pronoun has always the “subject” form : venar tu kon nos ? are you coming with us ? mi exar kon il I go out with him ;

For the indirect object pronoun, you may also say : a mi, a tu, a il and so on (to me, to you, to him); in the third person, you may also replace le by lu (fem. luy) and ze by zu (fem. zuy), (only for the indirect object);

When, in the same sentence, you have two object pronouns, the one direct and the other one indirect, the indirect one is placed first: mi te it vendar I sell it to you; nos ve le prezentor we shall introduce him to you; nos le (lu) ve prezentor we shall introduce you to him.

Examples : ma dom, ma domos my house, my houses; possessive pronouns end with s in the plural : lo ma mine; lo mas mine (plural); There exists also a “rich” possessive, more expressive : mia, tua, ila, ela, ita, soa, nosa, vua, zia, zela : nosas plu shiraqam vuas ours are more expensive than yours.

This “rich” possessive usually follows the name to which it refers and adds emphasis : Patrio mia! My fatherland (mine) I; Patro nosa! Our Father (ours)!

Several Neists suggest using tu when addressing a single person and vu when addressing two persons or more, as was normal practice in Latin.

SOME OTHER PRONOUNS :

lo what : lo ki me plar what appeals to me; lo ke mi var i what I want to have

ко (object ke) : what : ко oxar ? what happens ? ; ke var tu ? what do you want ?; ke par mi fl po vu ? what can I do for you ?

ki (object ken) who (whom) : Ki venar ? Who is coming ? ; ken vidar vu ? whom do you see ?; possessive kia : kfa et lap ? whose is this pencil ?

ki (object ke) relative pronoun : who (whom). Lo vir ki venar the man who is coming; lo vir ke tu vidar the man (whom) you see.

Animals can be “he, she or it”, as in English. When, in the same sentence, or in the same narrative, you have two pronouns, the one relating to a human being, and the other one to an animal, it is suggested, in order to avoid confusion, to use il (or el) for the human being, and it for the animal.

POSSESSIVE ADJECTIVES ma-, ta-, la-, el(a)-, sa-, na-, va-, za-, zel(a)- are frequently used as PREFIXES :

maopine in my opnion; savole of his (own) free will; vadomye in your house; zaopine in their opinion; elopine in her opinion; zamode after their manner; il agir sakonvinke he acted according to his conviction; maelte on my part, from me, on my behalf; navola decidos our free-will decisions.

The English impersonal pronoun “it, this, that” (in Neo eto or it) is often dropped in Neo :

ar nil vik it has no importance

me tote egala it is all the same to me

me parar strana it seems strange to me

nesar agi It is necessary to act

sar perfa! that is all right!

>ar oxi! this may happen!

ar bela oje it is fine weather to-day

But this pronoun may not be dropped when used as object or interrogatively :

Mi trar eto tote bona I find this quite good

Libar vu it ? Do you like it ?

Sar it posibla ? Is it possible ?

Still, you may say : Sar ve egala es… ? Do you mind if… ?

because such a useful question cannot be confused for the statement.

II, el, it, zi, zel mean also “the one”, “those” :

il ki venar the one who is coming

el ke tu amar she whom you love

zi ki kantir yerser those who sang yesterday evening

it ke vu bildir the one you built

The pronoun zi has one rather special form ziel to denote a couple (m, /) or a mixed-sex group.

EXERCISE

Mi te vidar, tu no me vidar. Var vu exi kon mi ? II dicar el no venor. Mi te dor pan, tu me dor vin.

Vo ta dom ? em lo ma. Va kamos plu grana qam nas. Ma dom plu leta qam ta. Mi no spar pri ко tu parlar.

II parlar pril yera axident.

El sem dicar to a sa matro.

Nos exor kon zi krasmatin.

Lo vir ki venir e ke tu no libar.

Mi vur spi kia et bel dom.

Sar forse lo del derker. Mi no spar lo ke tu var fi. Ken inkontrir tu etmatin ? Lo dam dey filyo tu konar. Par mi ti ma libros in ta kam ? Ya, mo no tiu lo tas nir lo mas. Yer mi te vidir kon ta frat.

Yer fir bela, mo oje pluvar.

No me vikar resti domye oje.

I see you, you don’t see me.

Will you go out with me ?

He says she will not come.

I’ll give you bread, you’ll give me wine.

Where is your house ? Here is mine.

Your rooms are larger than ours.

My house is smaller than yours.

I don’t know what you are speaking about.

He is talking about yesterday’s accident.

She always says everything tc her mother.

We’ll go out with them tomorrow morning.

The man who came and whom you don’t like.

I would like to know to whom this beautiful house belongs.

It is perhaps the director’s.

I don’t know what you want to do.

Whom did you meet this morning ?

The lady whose son you know.

May I put my books in your room ?

Yes, but do not put yours near mine.

I saw you yesterday with your brother.

Yesterday it was fine, but to-day it is raining.

I don’t mind staying home to-day

THE VERB

THE VERB i (to have) is conjugated as follows (same form for all persons) :

Present ar ml, tu, il, nos, vu, zi ar I have, you

have, he has

Past tense, Imperfect .. ir mi, tu, il, nos, vu, zi ir I had, you had,

he had, we had

Перейти на страницу:

Похожие книги

Агония и возрождение романтизма
Агония и возрождение романтизма

Романтизм в русской литературе, вопреки тезисам школьной программы, – явление, которое вовсе не исчерпывается художественными опытами начала XIX века. Михаил Вайскопф – израильский славист и автор исследования «Влюбленный демиург», послужившего итоговым стимулом для этой книги, – видит в романтике непреходящую основу русской культуры, ее гибельный и вместе с тем живительный метафизический опыт. Его новая книга охватывает столетний период с конца романтического золотого века в 1840-х до 1940-х годов, когда катастрофы XX века оборвали жизни и литературные судьбы последних русских романтиков в широком диапазоне от Булгакова до Мандельштама. Первая часть работы сфокусирована на анализе литературной ситуации первой половины XIX столетия, вторая посвящена творчеству Афанасия Фета, третья изучает различные модификации романтизма в предсоветские и советские годы, а четвертая предлагает по-новому посмотреть на довоенное творчество Владимира Набокова. Приложением к книге служит «Пропащая грамота» – семь небольших рассказов и стилизаций, написанных автором.

Михаил Яковлевич Вайскопф

Языкознание, иностранные языки