Читаем Рапсодия для ускорителя полностью

- Все готово, - объявила Сьюзен. - Вам отведены номера в гостевом доме напротив Королевского дворца. Дворец, конечно, не столь величественный, как можно было ожидать, - оговорилась она, глядя на Кулашаву. - Для нас внешний блеск мало что значит.

- Может быть, нам захватить из своего корабля еды? - спросила ученая леди.

- Еды достаточно, - пообещала Сьюзен. - Боюсь, ничего изысканного вам не предложат, но вы хотя бы заморите червячка перед завтрашним обедом в вашу честь.

- А мое исследовательское оборудование?

- Сегодня же вечером его доставят к вам в гостевой дом вместе с остальным грузом. Какие еще будут вопросы?

- Можно мне? - неуверенно проговорил Джимми, опасливо поглядывая на вращающиеся над нашими головами лезвия винта. - Вы уверены, что здесь можно летать?

- Мы летаем, - обнадежила его Сьюзен. - Не забывайте, что внутреннее пространство имеет тринадцать километров в длину, а от поверхности почвы до тоннеля, по которому совершает свой путь солнце, целых пять километров. Места более чем достаточно. А теперь, - она оглядела всех нас, - если вопросы исчерпаны, рассаживайтесь. Пора.

Королевский дворец и впрямь оказался далеко не роскошным. Он находился почти в самом центре города, который я видел с балкона, и больше походил на добротное правительственное здание, чем на средневековый замок или даже на президентскую резиденцию.

Зато на крыше дворца располагалась вертолетная площадка, а дом для гостей стоял, как и обещала Сьюзен, на противоположной стороне улицы, что меня порадовало. После долгого полета, поисков "Мира свободы", а также после двух предшествовавших всему этому бессонных ночей я еще в вертолете почувствовал, что страшно устал.

Обещанная Сьюзен трапеза - буфет с холодными мясными закусками, сырами, рыбой, хлебом и фруктами - была устроена в вестибюле отведенных нам покоев. Я проглотил ровно то количество, которое потребовалось, чтобы унять урчание в животе, после чего отправился на боковую. Комната оказалась тихой и темной, кровать - широкой и довольно жесткой; я уснул еще до того, как успел толком укрыться.

Меня разбудил солнечный свет, бьющий прямо в лицо, и аромат жареной курятины. Я тут же вспомнил, что накануне только подразнил желудок, а вовсе не насытился. Наскоро умывшись и одевшись, я поспешил в вестибюль.

Остатки давешних яств соседствовали с новыми, грязные тарелки - с чистыми. У окна за длинным столом сидели друг напротив друга Ронда и Сьюзен. Ронда демонстрировала Сьюзен свое искусство рукодельницы.

- Наконец-то! - сказала бортинженер при моем появлении. - Все остальные встали уже два часа назад.

- Зато я выспался гораздо лучше вас, - похвастался я и, выбрав чистую тарелку, стал накладывать на нее снедь. - Ведь две предыдущие ночи я корпел над бумажками.

- Какие еще бумажки? - спросила Сьюзен, хмурясь.

- При вылете из космопорта на Ангорски у нас возникли проблемы, ответила Ронда.

- Пришлось заполнять столько разных формуляров! Мы два дня не могли со всем этим разобраться.

- Как видишь - все только к лучшему, - заметил я, взяв приборы и садясь к столу. - Если бы не эта задержка, госпоже Кулашаве пришлось бы искать другой корабль, и мы не увидели бы всей этой красоты. - Я показал за окно.

- Да, - подтвердила Сьюзен, не сводя глаз с бисера на столе. Я покосился туда же.

- Обслуживаешь новую клиентку?

- Ничего подобного! - вскинулась Ронда в притворном возмущении. - Это культурный обмен.

- Никогда ничего подобного не видела, - призналась Сьюзен, восторженно прикасаясь к сережкам. - Даже в архивах!

- Уверена, в архивах такого добра достаточно, - возразила Ронда. - Это древний вид искусства с многовековой историей.

- Главное - это очень красиво, - сказала Сьюзен. - Уверена, что при желании вы без труда все это здесь распродадите. А еще вы могли бы вести у нас курсы.

- Сомневаюсь, что мы задержимся здесь надолго, - предупредил я. Кстати, куда подавались остальные?

- Осматривают достопримечательности, - ответила Ронда. - Джимми пошел взглянуть, откуда доносится музыка...

- Музыка? - переспросил я, перестав есть. Она кивнула.

- Здесь ее почти не слышно, не то, что снаружи. Красиво, но совершенно чуждо нам.

- Почти всю музыку мы пишем сами, - объяснила Сьюзен. - Мы играем ее во время службы в честь... - Она поджала губы. - Лучше мы обсудим это позже.

- Билко тоже ушел, - продолжила Ронда. - Сказал, что поищет партнеров перекинуться в картишки. Я скорчил недовольную гримасу.

- Желаю ему удачи. Готов спорить на "Сергей Рок", что он не найдет простаков, которые согласились бы играть на наши нойе-марки.

- Да, мы по-прежнему пользуемся юпитерианскими долларами от банка "Фест Ситизен", - подтвердила Сьюзен. - Но ваш коллега захватил с собой кредитную карточку и сможет обменять ее на монеты.

Я чуть не уронил в тарелку собственную челюсть.

- Карточка на наш груз? - Я гневно уставился на Ронду. - И ты ему позволила?

Она выдержала мой взгляд.

- Это его доля. К тому же он всегда остается в выигрыше.

- Но при этом превращает местное население во врагов, - напомнил я. Он что, хочет, чтобы нас погнали в шею?

Перейти на страницу:

Похожие книги