Мой дорогой почтенный старший братец!
Простите мне мою назойливость, но не могли бы Вы заглянуть к нам и повидаться с отцом? Его здоровье совсем плохо, и мы опасаемся самого худшего.
Всегда покорная Ваша младшая сестра.
Акитада сложил письмо в полном смятении и подавленности. С чувством глубокой вины он припомнил измученное лицо Хираты и его настойчивые попытки поговорить с ним. Может, он и впрямь болен? Акитада устыдился того, что установил между Хиратой и собой в последние несколько дней дистанцию. Что, если приступ у старика был чем-то более серьезным, нежели обычное несварение? Ему, дураку, следовало проводить старого профессора домой и объяснить все Тамако.
Но видеться с Тамако было выше его сил. Эта невыносимая пытка открыла бы слишком много старых ран. Акитада с горечью припомнил, что именно по просьбе Тамако ходил к ее отцу обсудить его состояние, после чего и произошла вся эта грустная история.
Вертя в руках письмо, Акитада лихорадочно обдумывал, как ему поступить. Выйдя в сад, он начал расхаживать взад и вперед. После долгих размышлений Акитада решил, что Тамако, видимо, хотела, чтобы он повидался с профессором в университете. Ну что ж, в ближайший учебный день он так и сделает, а потом известит свою «младшую сестру» письмом о результатах.
Уладив для себя этот вопрос, Акитада спрятал письмо за пояс и вернулся в свою комнату, где угостил мальчика горячим чаем и цукатами из слив.
— Где же Тора? — спросил Садаму с набитым сладостями ртом.
Тора! Акитада совсем забыл о нем. И впрямь, куда он девался? Где задерживается так долго? Извинившись, Акитада вышел во двор поискать слугу. К его великому облегчению, в тот же момент ворота открылись, и проклятый бездельник проскользнул во двор.
Теперь, когда для тревоги не осталось причин, ее сменило раздражение.
— Где ты был все это время? — сердито осведомился Акитада.
— Они следили за нами, — ответил запыхавшийся Тора. — Я заметил их сразу же за воротами университета. Вы с маленьким князем тогда уже завернули за угол.
— Так ты оторвался от преследователей?
— Не сразу. Эти ублюдки оказались куда какие шустрые. И кажется, их было не двое, а больше. Один, здоровый верзила со страшной харей, ошивался тогда возле общежития. Другой тощий, рожа подлая, а ноги — я длиннее в жизни не видал. Клянусь, эта крыса может перепрыгнуть целый квартал. Сдается мне, я битый час бегал от них по улицам. Дважды мы чуть не столкнулись нос к носу — пришлось опять плутать по городу. В общем, надеюсь, я оторвался от них.
— Что значит «надеешься»? — В горле у Акитады застрял противный комок. — Не нравится мне все это, — сказал он. — Сакануоэ намерен причинить ребенку вред. Испытывая к мальчику отцовские чувства, он давно уже поговорил бы с университетским начальством. Мы должны придумать какой-то выход на случай, если они найдут путь сюда. Этот дом небезопасен. — Акитада огляделся по сторонам. Глинобитные стены, высокие и прочные, недавно хорошо подлатанные, внушали доверие, но любой проворный тип мог бы взобраться на них. Ворота можно было укрепить, но не против большого числа осаждающих. Акитада покачал головой. — Боюсь, я напрасно пригласил мальчика сюда. По-моему, здесь он подвергается даже большей опасности, чем в своем общежитии. К тому же я рискую жизнью членов своей семьи. Мы с тобой здесь единственные мужчины, способные постоять за себя и за других. Сэймэй слишком стар, а Садаму слишком мал, чтобы противостоять опытным разбойникам. Нам следует нанять людей, которые будут охранять дом, а в случае необходимости защитят женщин и ребенка.
Тора просиял.
— Я знаю таких людей, господин. — Акитада удивленно приподнял брови. — Хитомаро и Монах.
— Не говори глупостей. Забыл, что они тебе сделали? Этого еще только не хватало — пустить в дом двух отпетых головорезов!
— Они не головорезы. Они просто помогали Штырю и Гвоздю, думая, что Юмакаи убили полицейские, а я один из них. Послушайте, господин, им нужна работа, и они согласятся делать все, что угодно. Они сами говорили мне, что если вскоре не найдут работы, то им придется питаться тем, что выклянчит на улице Монах.
— Так им и надо. Нечего было нарушать закон. И потом, подумай-ка сам: отчаявшиеся люди готовы на все. Ты вот, к примеру, приставил бы голодного кота сторожить рыбу?
В глазах Торы сверкнула обида.
— То же самое говорил Сэймэй, когда мне нужна была работа. — Припомнив этот случай, Акитада смягчился. Тора коснулся плеча хозяина, в глазах его стояли слезы.
— Ну пожалуйста, хозяин, поверьте мне в этом! Хотя бы поговорите с ними!
— Хорошо. Веди их сюда, я поговорю с ними. Но только никаких обещаний! И надеюсь, ты знаешь, что делаешь.
— Спасибо, хозяин! Вы не пожалеете! — обрадовался Тора и, бросившись к воротам, уже через мгновение исчез.