Читаем Раскаленная стужа полностью

– Нет, я ни о чем не жалею. – Вдруг она резко выпрямилась. – Не хотите ли вы сказать, что мой господин намерен отослать меня обратно? Тогда можете ему передать, что я буду бороться с ним до последнего дыхания. Даже если мне предстоит пожизненное уединение на женской половине, я не уеду из Грэстана.

Темрик усмехнулся.

– Насколько мне известно, у него нет таких планов. Моему брату нужна ваша гордость, ваша смелость, а не тихая покорность, которую вы демонстрируете перед ним. Если бы вы были послушным ребенком, он бы не женился на вас.

– Вы ошибаетесь, – возразила она с твердой убежденностью. – Мой отец вынудил его выполнить условия договора. Рэннольф взял меня в жены только для того, чтобы не потерять моего наследства.

– А я скажу вам, что в тот день мой брат отправился в Бенфилд, сказав при этом, что не согласится на сделку, несмотря на все ваши владения. Не забывайте, что я тоже присутствовал при этом и видел не только то, что видели вы. Вашему отцу ни за что не удалось бы заставить Рэннольфа выполнить условия договора, если бы мой брат не увидел в вас то, от чего не смог отказаться.

Ровена не сводила с него глаз.

– Даже если все, что вы говорите, правда, – ответила она, – боюсь, это мне уже не поможет. Я слишком долго сдерживала в себе гнев и выплеснула его слишком быстро. Я не только обвинила его в намерении изменить мне, но еще пригрозила ему, что больше не лягу в его постель и поклялась запереться со своими служанками на женской половине.

К ее полному изумлению, Темрик громко расхохотался.

– Отлично сработано, миледи. Сначала вы демонстрируете ему свою ревность, потом скрываетесь вне пределов его досягаемости. Это распалит брата как никогда. Похоже, что вам моя помощь и не потребуется.

– Как вы можете смеяться? – спросила Ровена, возмущенная его неожиданным весельем. – Сначала вы интересуетесь, почему я прекратила борьбу, а потом, когда я призналась, что не только сдалась, но и покинула поле боя, вы смеетесь. Вам смешно, что я потеряла право называться леди Грэстан?

Он только улыбнулся.

– Вы ничего не потеряли. Свои права на этот замок вы завоевали одним мастерским ударом в самую первую ночь, проведенную здесь, и они будут принадлежать вам до тех пор, пока вы сами от них не откажетесь. Вы не сможете жить без Рэннольфа. И вы это знаете. Не надо качать головой, только слепой не видит этого. Если бы в вашем сердце не было для него места, вы не обратили бы никакого внимания на слова Мэв.

Онемев от такого заявления, Ровена безучастно смотрела, как он стал медленно отходить от дерева, как бы подавая сигнал, что их неожиданный разговор подошел к концу.

– Здесь разбилось столько сердец, и мы так запутались в сетях страстей, что уже не надеялись освободиться от них. Но явились вы и распутали часть из них с такой легкостью, словно подняли опрокинувшийся на стол кубок и вытерли разлитое вино. Вы открыли ему дверь, теперь Рэннольф должен выйти на свободу.

– Что происходило здесь? Что связывает Рэннольфа и Гилльяма? Почему Мэв имеет на них такое влияние? – тихо спросила она, но он поднял руку, предупреждая дальнейшие расспросы.

– Спросите об этом своего мужа. Если вы та женщина, за которую я вас принимаю, он вам сам все расскажет.

– Слишком поздно, – прошептала она.

– Еще нет, – ответил он с легкостью.

– Это по-вашему, – вздохнула Ровена. Несмотря на его слова, в ней не заронилась надежда. – Но все равно я благодарна вам за ваше дружеское участие. Временами мне так одиноко здесь. До тех пор, пока я не оказалась в Грэстане, одиночество никогда не угнетало меня. Здесь, где меня любят многие и где я должна чувствовать себя своей, пустота в моем сердце никогда не была такой глубокой, как сейчас.

– Вам одиноко? Я удивлен, – сказал он вполне искренне. – Вы же знаете, кто вы.

– Знаю, кто я? Я вас не понимаю.

– Я хочу сказать, что вы благородного происхождения.

– Что значит благородное происхождение в сравнении с одиночеством? – с горечью сказала она, несколько смутившись. – Титул не уберег меня от того, что я была нежеланной дочерью, отвергнутой матерью только потому, что родилась от отца, а отец сделал меня своим оружием против нее. Сейчас у меня есть титул леди Грэстан, если не считать, что мой господин не признает меня таковою. – Она сорвала цветок гвоздики и поднесла его к лицу. – Суть человека не зависит от того, знатен он или нет.

– Приношу свои извинения. Такова уж моя привычка, поскольку я и то, и другое, и, вместе с тем, ни то, и ни другое. – В лунном свете отразилась его кривая усмешка.

Ровена подалась немного вперед.

– Но Рэннольф так любит вас. Не думаю, что он откажет, если вы попросите признать вас сыном его отца.

– О, он все бы мне отдал, включая Грэстан. Но это не в его власти. Если бы мой отец… – голос Темрика прервался, он отвернулся от нее, чтобы она не видела его страданий.

Напряжение постепенно отпускало Темрика, она поняла это по тому, как опадали его плечи. Когда он снова повернулся к ней лицом, Ровена прочитала в его глазах решимость.

Перейти на страницу:

Все книги серии amour-2000. Лучшие американские дамские романы

Свободный выбор
Свободный выбор

Они бегут от своего трагического прошлого — двое взрослых и один ребенок.Молодая учительница Дженет Мэттьюз потеряла в одночасье и родителей, и обожаемого жениха, задохнувшихся в угарном газе…Преуспевающий землевладелец, хозяин огромного ранчо Джейсон Стюарт — родом из тяжелого детства, в котором мать сбежала из семьи, прихватив с собой одного из сыновей. Этот первый опыт женского вероломства словно выжег пожизненное клеймо на характере и судьбе Джейсона, разучившегося уважать женщин и верить им.Ну а маленькая застенчивая Сьюзен… Ее родители — брат и невестка Джейсона Стюарта — погибли в автокатастрофе, и она вынуждена жить с суровым дядей-мизантропом. Но девочка не ожесточилась — наоборот, оказалась мудрее двух взрослых гордецов, воспылавших друг к другу неистовой страстью, но замкнутых в пустыне духовного одиночества. Она помогает и им, и себе выйти из мрака прошлого в свет их настоящего общего счастья — помогает силой своего любящего, открытого добру детского сердечка…

Сабрина Майлс

Короткие любовные романы / Романы
В сладостном уединении
В сладостном уединении

Молодой и внешне привлекательной Пруденс Эдвардс говорили, что профессия журналиста не из легких, а погоня за сенсацией отнюдь не усыпана розами, и чаще всего их шипы глубокими занозами остаются в сердце. Но разве она могла думать об этом, когда получала первое самостоятельное задание редакции престижного американского журнала собрать материал для статьи об известном писателе Хейли Монтгомери, по непонятной причине ставшем затворником? Под видом прилежной секретарши ей достаточно легко удалось проникнуть в его творческую мастерскую — романтический замок, затерянный в горной Шотландии. Она великолепно проводит свое журналистское расследование, однако неожиданно для себя осознает, что безнадежно влюблена в сына писателя. Обман и страсть борются в ней. Сможет ли Пруденс признаться в бескорыстном лукавстве и не потерять любимого?..

Амалия Джеймс

Короткие любовные романы / Романы

Похожие книги

Секреты Лилии
Секреты Лилии

1951 год. Юная Лили заключает сделку с ведьмой, чтобы спасти мать, и обрекает себя на проклятье. Теперь она не имеет права на любовь. Проходят годы, и жизнь сталкивает девушку с Натаном. Она влюбляется в странного замкнутого парня, у которого тоже немало тайн. Лили понимает, что их любовь невозможна, но решает пойти наперекор судьбе, однако проклятье никуда не делось…Шестьдесят лет спустя Руслана получает в наследство дом от двоюродного деда Натана, которого она никогда не видела. Ее начинают преследовать странные голоса и видения, а по ночам дом нашептывает свою трагическую историю, которую Руслана бессознательно набирает на старой печатной машинке. Приподняв покров многолетнего молчания, она вытягивает на свет страшные фамильные тайны и раскрывает не только чужие, но и свои секреты…

Анастасия Сергеевна Румянцева , Нана Рай

Фантастика / Триллер / Исторические любовные романы / Мистика / Романы