— Дерьмо. — Мужчина закрыл глаза, затем открыл их с мрачной решимостью, которая застала Линди врасплох. — Готов.
Готов. И она направила самолет прямо в труднодоступные, головокружительные, опасные и определенно неровные по краям мексиканские горы, пламя, дым, и все такое прочее.
Глава 2
В дыме исчезли лесистые вершины, и Гриффин почувствовал, когда они заходили на посадку, что его собственный сердечный ритм участился до такой скорости, какой у него не было уже долгое время. Затем, неожиданно, они залетели под дым и снова появилась видимость, и он увидел заросшие холмы и покрытые кустарником равнины — и всё охвачено огнем.
Они спустились в долину с тихо бегущей рекой и мостом, который выглядел очень старым, а затем они совершили сложный вираж, от которого перевернулся желудок Гриффина. Они подскочили один, два раза, а затем рывками пронеслись по неровной грунтовой дороге, которая выглядела так, что она закончится прежде, чем они остановятся.
Они остановились на круто спускавшейся насыпи, у которой не было видно дна.
Линди толкнула вперед рычаг управления двигателя, и нажала на педаль тормоза, и Гриффин стиснул зубы, упираясь ногами в пол, как будто мог помочь остановить самолет.
Когда они, наконец, они остановились — шасси на краю взлетно-посадочной полосы — он закрыл глаза, пытаясь восстановить равновесие. Долгое время он сидел так после отключения двигателя, сосредоточившись на дыхании. Ему рассказывали почти все, кого он знал, что посттравматический синдром мог проходить в разных формах.
Это разозлило его тогда и мысль об этом разозлила сейчас. Он не страдал от посттравматического синдрома. Он жил, черт возьми, и для него этого было достаточно.
Его пилот обеспокоенно смотрел на него. Ей удалось как-то сделать невозможное, пролететь на чистом умении и таланте, оставить их в живых, и вместо того, чтобы вздохнуть, она смотрела на него с беспокойством.
— Все хорошо? — спросила Линди и положила руку ему на колени.
— Да.
Она не убрала руку с его колена.
— Подождите пару минут.
— Они мне не нужны. — Где-то посреди пылающей неизвестности, негнущимися руками он отстегнул ремень безопасности и покачал головой. Один только полет едва не стер его с лица земли, заодно с этим скрипучим креслом крохотного самолета, который только что дребезжал и вздрагивал, как игрушечный.
Как он, черт возьми, должен бороться с этим огнем?
— Это был еще тот полет.
— Спасибо.
Спокойная самоуверенность. Он что-то потерял. Боже, это действительно был глупый шаг. Его ладони были влажными, сердце все еще угрожало вырваться прямо из груди. Раньше он был на тяжелых участках, самых тяжелых, но потом нескольких месяцев ничего не делал, просто смотрел, как проходило время на пляже, очевидно, он потерял свою сильную сторону.
Нет, не так. Он потерял свои преимущества почти год назад в холмах Айдахо.
Женщина нежно сжала своими пальцами его колено. Он положил свою руку на ее и посмотрел Линди в глаза. Она не была красивой, но вблизи ее глаза ошеломляли.
— Я в порядке.
Она долго и внимательно смотрела на него, а затем кивнула, и больше не донимала.
Стоя, он впервые столкнулся с ней лицом к лицу. У Линди Андерсон были огненно-рыжие волосы, торчащие прямо из-под солнцезащитных очков-авиаторов, которые она водрузила на макушке. остальные волосы были подрезаны на уровне ее подбородка так, как будто она сама постригла себя ножницами. С ее темпераментом, вероятно, так и было. Ее глаза были пронзительно зелеными, без макияжа и прищуренными на него так, будто он был жучком на лобовом стекле. На женщине были темно-синие штаны и белая блуза, которой бы не помешало знакомство с утюгом, все это обтягивало упругое, стройное тело, которое запросто могло крепко всыпать кому-то. И она едва доставала до его плеча.
Он думал, что она не красивая? В данный момент когда в его голове все еще был только что прошедший, достойный героя полет, она была самой красивой женщиной, которую он когда-либо видел.
Она подняла свой подбородок вверх.
— На что ты смотришь?
— На тебя. — По какой-то причине он не мог оторвать от нее глаз. Она была привлекательно-поразительной, он должен был это признать. — Ты маленькая.
— Я сильнее, чем выгляжу.
Вместе они двинулись вперед, но она оттолкнула его, пихнув в плечо, и споткнулась прежде, чем он смог наклониться и помочь ей.
Она скрипнула зубами, как будто это движение было болезненным.
— По крайней мере эта штуковина, доставил нас сюда, — пробормотал он.
— Штуковина?
— Это слово лучше, чем отстойник.
— Отстойник — она легко спрыгнула на землю и похлопала по самолету. — Не слушай его, детка, — пробормотала Линди. — Ты красавица и, вдобавок, надежная.
— Ты… говоришь со своим самолетом.
— Ага.
Покачав головой, Гриффин схватил два своих вещмешка, красную сумку пожарного, в которой находились все его вещи со снаряжением, внутри пакета первой атаки при тушении лесного пожара было все, что могло понадобиться пожарному или лесному пожарному в поле, и все, что он надеялся, что ему больше не понадобится.