Читаем Раскол дома полностью

Джеймс уже уставал, ноги с трудом подчинялись ему, он отдавал себе мысленные команды: шаг, еще шаг. Один, другой. На этот раз у него не было лопаты, и над ним не стоял воняющий чесноком офицер… Вот и поворот к речке. Тим по-прежнему держался впереди, но уже замедлял темп. Джеймс прибавил хода. Устаешь, значит, паршивец? Ну а он, Джеймс, не устал, потому что ярость в нем снова вскипела и гнала вперед. До речки осталось немногим больше ста ярдов, и теперь он с трудом преодолевал по дорожке последний отрезок. Задрожала паутина на изгороди. Вот он уже догнал, обгоняет.

Джеймс бросил украдкой взгляд на Тима, но увидел только печаль и разочарование, в то время как сам он испытывал жгучий триумф. Речка уже показалась впереди. Он видел ее, и сейчас он победит эту сволочь. Солнце, как и всегда, отражалось на поверхности воды. В какой-то момент ему послышался смех и крик Брайди «подождите меня». Он вспомнил, что они тогда замедляли темп, потом раздавалось ее пыхтение, когда она догоняла их, и бежали они уже все вместе.

И в это мгновение питавшая его с самого возвращения ярость угасла, и теперь уже он замедлял свой бег, а Тим начал обходить его, и они бежали в ногу и оказались на берегу одновременно. И так же одновременно согнулись, хватая ртом воздух.

– Стар я уже для таких вещей, – произнес Тим, выпрямляясь. Он вытащил сигарету из пачки и предложил кузену. Джеймс разогнулся и взял сигарету. Тим прикурил обе зажигалкой.

– Так что же случилось с тобой? – снова спросил Джеймс.

– Жизнь, – бесцветным голосом ответил Тим. – Случилась жизнь. Но меня держит на плаву Истерли Холл и его люди. Это все, что тебе нужно знать, Джеймс. Радуйся, что ты дома. Ты ничего мне не должен. Результат достигнут, и я сделал то, что должен был сделать.

Он выглядел усталым.

Джеймс ничего не понимал.

– Я слышал, ты продолжаешь посещать собрания в Хоутоне?

Тим помолчал, затянулся и выдохнул дым.

– Да.

И все на этом.

Они возвращались вместе, бок о бок.

– Кошмары постепенно ослабеют, – сказал Тим.

– Значит, у тебя они тоже были?

– Слушай, – Тим остановился и мягко развернул Джеймса к себе лицом. – Ты не хочешь ничего знать про мои кошмары. Ты ничего не хочешь знать о моей жизни на данный момент. Тебе достаточно видеть, что я по-прежнему фашист, но, может быть, мы можем при этом оставаться кузенами. Я люблю тебя, Джеймс. Помни это. И я постараюсь использовать свои контакты, чтобы сделать все, что возможно, для твоих друзей.

Они пошли дальше.

Джеймс снова заговорил:

– Я не пони…

Тим поднял руку. Она по-прежнему дрожала.

– Мы – те, кто мы есть. Живи лучше, Джеймс, поступай в университет, устраивай свою жизнь. Ты позаботишься о нашей семье, если когда-то я не смогу.

Молча они дошли до места, где Тим оставил мотоцикл. Джеймс смотрел, как Тим надевает перчатки, кожаный шлем и очки. Они протянули друг другу руки, но Джеймсу этого было мало. Он положил Тиму руки на плечи.

– Не понимаю, что происходит, черт возьми. Что-то тут не так. Но мне не важно, кто ты и что ты, я люблю тебя. Береги себя.

Тим отстранился, сел на мотоцикл и нажал на газ. Мотор взревел.

– Спасибо тебе, Джеймс, но лучше, если ты будешь по-прежнему меня ненавидеть. Ты понял?

Они долго смотрели друг на друга.

– Я ненавижу тебя, – произнес Джеймс. – Не беспокойся. Я так сильно тебя ненавижу.

Он проводил кузена взглядом. Не понимая, что происходит в жизни Тима, он не мог отделаться от чувства, что мир до крайности сложен и что в нем ведется игра, в которую играют исключительно одинокие и смелые.


Брайди прислушивалась, как болтают между собой Эви и Вер за приготовлением завтрака для тех, кто поздно встает. Энни, закончив на тот момент работу в Центре капитана Нива, взяла в руки кружку с чаем и сказала:

– Честно говоря, Матрона и сестра Ньюсом меня с ума сводят, так они переживают за Дэвида. Они считают, что он себя изматывает и с лошадьми, и с Эстреллой. Они это называют «жжет свечку с двух концов». Старые глупышки не понимают, что самое лучшее лекарство для него – это хорошенькая девчонка у него на коленях. При условии, конечно, чтобы не слетали тормоза.

Эви расхохоталась, кивнув головой в сторону Брайди.

– Полегче, не обсуждаем с-е-к-с в присутствии детей.

– Ну мам! – запротестовала Брайди. Хохот усилился.

Энни фыркнула:

– Ой, Брайди, не заводись, девочка.

Брайди тряхнула головой. Они совершенно невозможные, но она всех их, дурочек, любит.

Послышались шаги Джеймса. Он бегом спускался по лестнице, насвистывая. Все переглянулись. Со времени своего возвращения он ни разу не свистел. Значит, ему пошло на пользу, что он встретился с Тимом и смог поблагодарить его. Ну и слава богу для него, потому что сама она с трудом могла заставить себя быть благодарной проклятому фашисту, потому что именно так она о нем думала. И страшно злилась на Джеймса за то, что он попал в ситуацию, когда их семья должна была идти на поклон к Тиму. Черт побери, он должен был бы потерпеть и оставаться в плену.

Джеймс влетел как ни в чем не бывало, с воплем:

– Кофейку можно?

Брайди с громким лязгом поставила чайник на плиту.

Мать посмотрела на нее.

Перейти на страницу:

Все книги серии Истерли Холл

Истерли Холл
Истерли Холл

Эви Форбс предана своей семье. Все мужчины в ней – шахтеры. Она с детства привыкла видеть страдания людей рабочего поселка: несчастные случаи и гибель близких, жестокость и несправедливость начальников. Она чувствует себя спасительницей семьи, когда устраивается работать в Истерли Холл – поместье лорда Брамптона, хозяина шахт.В господском доме Эми сразу же сталкивается с пренебрежением и тиранией хозяев, ленью, предательством и наглостью других слуг. Однако с помощью друзей, любви и собственного таланта она смело идет вперед, к своей цели – выйти «из-под лестницы».Но в жизнь вмешивается война. Все уходят на фронт. Жизнь превращается в бесконечное ожидание роковых писем о судьбе родных. Все, что остается делать представителям обоих классов, – ждать Рождества, когда их мужчины вернутся…

Маргарет Грэм

Современная русская и зарубежная проза / Прочее / Современная зарубежная литература

Похожие книги

Адриан Моул и оружие массового поражения
Адриан Моул и оружие массового поражения

Адриан Моул возвращается! Фаны знаменитого недотепы по всему миру ликуют – Сью Таунсенд решилась-таки написать еще одну книгу "Дневников Адриана Моула".Адриану уже 34, он вполне взрослый и солидный человек, отец двух детей и владелец пентхауса в модном районе на берегу канала. Но жизнь его по-прежнему полна невыносимых мук. Новенький пентхаус не радует, поскольку в карманах Адриана зияет огромная брешь, пробитая кредитом. За дверью квартиры подкарауливает семейство лебедей с явным намерением откусить Адриану руку. А по городу рыскает кошмарное создание по имени Маргаритка с одной-единственной целью – надеть на палец Адриана обручальное кольцо. Не радует Адриана и общественная жизнь. Его кумир Тони Блэр на пару с приятелем Бушем развязал войну в Ираке, а Адриан так хотел понежиться на ласковом ближневосточном солнышке. Адриан и в новой книге – все тот же романтик, тоскующий по лучшему, совершенному миру, а Сью Таунсенд остается самым душевным и ироничным писателем в современной английской литературе. Можно с абсолютной уверенностью говорить, что Адриан Моул – самый успешный комический герой последней четверти века, и что самое поразительное – свой пьедестал он не собирается никому уступать.

Сьюзан Таунсенд , Сью Таунсенд

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Проза прочее / Современная проза
Замечательная жизнь Юдоры Ханисетт
Замечательная жизнь Юдоры Ханисетт

Юдоре Ханисетт восемьдесят пять. Она устала от жизни и точно знает, как хочет ее завершить. Один звонок в швейцарскую клинику приводит в действие продуманный план.Юдора желает лишь спокойно закончить все свои дела, но новая соседка, жизнерадостная десятилетняя Роуз, затягивает ее в водоворот приключений и интересных знакомств. Так в жизни Юдоры появляются приветливый сосед Стэнли, послеобеденный чай, походы по магазинам, поездки на пляж и вечеринки с пиццей.И теперь, размышляя о своем непростом прошлом и удивительном настоящем, Юдора задается вопросом: действительно ли она готова оставить все, только сейчас испытав, каково это – по-настоящему жить?Для кого эта книгаДля кто любит добрые, трогательные и жизнеутверждающие истории.Для читателей книг «Служба доставки книг», «Элеанор Олифант в полном порядке», «Вторая жизнь Уве» и «Тревожные люди».На русском языке публикуется впервые.

Энни Лайонс

Современная русская и зарубежная проза