Читаем Раскол дома полностью

Брайди повернула в сторону дома мадам Бошень, но задержалась, чтобы подождать Марту, которая в развевающемся на ветру жакете сбегала по ступенькам вниз. Они зашагали вместе, рассказывая друг другу о своих планах и о том, где они работали. Марта была поваром в ресторане ее отца в Лионе. Они делились радостью, которую обе испытывали, создавая новые блюда, соглашались, что необходимо еще учиться. Не успели они завернуть за угол, как до них донеслось: «Постойте, вы обе!» Их догнала леди Люсинда Фортнэм, славная девчонка, как сказал бы, подмигнув, Джеймс. Втроем они пошли дальше, обсуждая кулинарное искусство и вино. У Люсинды Фортнэм было твердое намерение модернизировать старое семейное поместье. Она решила, что необходимо переделать сады и, возможно, попросить кого-то осмотреть поместье и составить свое мнение о том, что нужно сделать. Если все получится, тогда ресторан будет просто необходим.

– Сейчас там только огромная крыша в жутком состоянии, а под ней куча хлама. Все необходимо восстанавливать. Передо мной задача – убедить моих старикашек в том, что я предлагаю им блестящий план, – растягивая слова, говорила она.

Они дошли до «Кафе Адриенн», по молчаливому согласию заняли столик на улице и заказали кофе.

После кофе перешли на вино. На этот раз они уже не выплевывали его, а глотали, причем вполне основательно. Брайди не привыкла пить вино, и через несколько минут она почувствовала, как ее мысли улетают куда-то в другое место. Посидев в кафе час, они разошлись, и каждая пошла своей дорогой.

У мадам Бошень ее ожидало письмо от Джеймса и чашка кофе, густого, черного, и очень вовремя! Мадам Бошень, очаровательная и элегантная седовласая дама, когда-то была подругой первой жены лорда Брамптона, а теперь она близко общалась с тетей Вер. Мадам Бошень прекрасно говорила по-английски, но настаивала, чтобы Брайди разговаривала по-французски, и время от времени мягко поправляла ее ошибки в произношении и грамматике. Рассказ Брайди о выполнении ею обязанностей временного переводчика вызвал у нее одобрительные аплодисменты. Она внимательно слушала, как Брайди описывала девушек, с которыми познакомилась в школе, как симпатичных, так и неприятных.

После обеда, приготовленного Сесиль, поварихой, учившейся когда-то в такой же школе, что и Брайди, они решили послушать радио, хотя мадам Бошень при этом листала привезенную Брайди в подарок книгу об английских садах. Все это время Брайди покоя не давало письмо Джеймса, и ей страшно хотелось удалиться в свою комнату. Как будто читая ее мысли, мадам Бошень, как только золотые часы на камине пробили девять часов, отложила книгу в сторону и, снимая очки, сказала:

– Брайди, дорогая. Я, как тебе известно, рано ложусь и тебе советую сегодня последовать моему примеру.

Не успела хозяйка дома докончить фразу, как Брайди уже была на ногах. Мадам Бошень улыбнулась.

– Да-да, уединяйся в своей комнате и читай письмо. Не от поклонника ли оно? Тебе скоро семнадцать, это прелестный возраст, время радости, развлечений и надежд, предшествующий серьезным делам, а именно заключению брака, возможно, в восемнадцать?

Старая дама выключила лампы на столах и направилась к двери. На несколько секунд она задержалась у фотографии своего мужа в форме офицера французской армии. Она рассказала Эви и Брайди в первый день их приезда, что он погиб под Верденом.

– Бог даст, Брайди, Германия больше не поднимется, хотя признаки имеются. «Кондор» – это немецкий воздушный легион – в апреле подверг бомбардировке Гернику, столицу Страны басков в Северной Испании. Как можно допускать, чтобы после той ужасной войны, которую устроили немцы, у них была авиация? Разве не должны мы запретить этому противному человечку, Гитлеру, выпускать свои эдикты и устраивать авантюры? – Она вытащила из рамки фотографию. – Говорят, эта бомбардировка была репетицией. Чего, спрашивается? Или я ошибаюсь и на самом деле они безобидные ребята и просто чуть-чуть резвятся?

Она вставила фотографию на место и повернулась к Брайди.

– Хотелось бы, чтобы кто-нибудь ответил на эти вопросы, но все как будто заснули. Гитлер подписывает договор о дружбе с Муссолини и пакт с Японией. Для чего? Все спят.

Она поднесла пальцы к губам, а потом коснулась ими лица своего мужа.

– Спокойной ночи, любовь моя. Пойдем, Брайди, не обращай внимания на одинокую старую француженку-вдову. Море не отделяет нас от нацистов. Я уже видела свою страну в руинах после войны и теперь боюсь, что мне придется увидеть это еще раз.


Перейти на страницу:

Все книги серии Истерли Холл

Истерли Холл
Истерли Холл

Эви Форбс предана своей семье. Все мужчины в ней – шахтеры. Она с детства привыкла видеть страдания людей рабочего поселка: несчастные случаи и гибель близких, жестокость и несправедливость начальников. Она чувствует себя спасительницей семьи, когда устраивается работать в Истерли Холл – поместье лорда Брамптона, хозяина шахт.В господском доме Эми сразу же сталкивается с пренебрежением и тиранией хозяев, ленью, предательством и наглостью других слуг. Однако с помощью друзей, любви и собственного таланта она смело идет вперед, к своей цели – выйти «из-под лестницы».Но в жизнь вмешивается война. Все уходят на фронт. Жизнь превращается в бесконечное ожидание роковых писем о судьбе родных. Все, что остается делать представителям обоих классов, – ждать Рождества, когда их мужчины вернутся…

Маргарет Грэм

Современная русская и зарубежная проза / Прочее / Современная зарубежная литература

Похожие книги

Адриан Моул и оружие массового поражения
Адриан Моул и оружие массового поражения

Адриан Моул возвращается! Фаны знаменитого недотепы по всему миру ликуют – Сью Таунсенд решилась-таки написать еще одну книгу "Дневников Адриана Моула".Адриану уже 34, он вполне взрослый и солидный человек, отец двух детей и владелец пентхауса в модном районе на берегу канала. Но жизнь его по-прежнему полна невыносимых мук. Новенький пентхаус не радует, поскольку в карманах Адриана зияет огромная брешь, пробитая кредитом. За дверью квартиры подкарауливает семейство лебедей с явным намерением откусить Адриану руку. А по городу рыскает кошмарное создание по имени Маргаритка с одной-единственной целью – надеть на палец Адриана обручальное кольцо. Не радует Адриана и общественная жизнь. Его кумир Тони Блэр на пару с приятелем Бушем развязал войну в Ираке, а Адриан так хотел понежиться на ласковом ближневосточном солнышке. Адриан и в новой книге – все тот же романтик, тоскующий по лучшему, совершенному миру, а Сью Таунсенд остается самым душевным и ироничным писателем в современной английской литературе. Можно с абсолютной уверенностью говорить, что Адриан Моул – самый успешный комический герой последней четверти века, и что самое поразительное – свой пьедестал он не собирается никому уступать.

Сьюзан Таунсенд , Сью Таунсенд

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Проза прочее / Современная проза
Замечательная жизнь Юдоры Ханисетт
Замечательная жизнь Юдоры Ханисетт

Юдоре Ханисетт восемьдесят пять. Она устала от жизни и точно знает, как хочет ее завершить. Один звонок в швейцарскую клинику приводит в действие продуманный план.Юдора желает лишь спокойно закончить все свои дела, но новая соседка, жизнерадостная десятилетняя Роуз, затягивает ее в водоворот приключений и интересных знакомств. Так в жизни Юдоры появляются приветливый сосед Стэнли, послеобеденный чай, походы по магазинам, поездки на пляж и вечеринки с пиццей.И теперь, размышляя о своем непростом прошлом и удивительном настоящем, Юдора задается вопросом: действительно ли она готова оставить все, только сейчас испытав, каково это – по-настоящему жить?Для кого эта книгаДля кто любит добрые, трогательные и жизнеутверждающие истории.Для читателей книг «Служба доставки книг», «Элеанор Олифант в полном порядке», «Вторая жизнь Уве» и «Тревожные люди».На русском языке публикуется впервые.

Энни Лайонс

Современная русская и зарубежная проза