Читаем Расколотый берег полностью

Моррис запустил обе руки в волосы и яростно зачесался, как будто его донимали вши.

– Друг, да они уделают меня, – вдруг заныл он. – Слышь, друг…

– Не езди сюда больше с девочками развлекаться, Аллан, – перебил его Кэшин. – И вообще не светись здесь. За твоей машиной теперь будет установлено наблюдение. И никакой ты не строитель, так ведь?

– Я каменщик…

– Ты приехал сюда работать на стройке. Работать на стройке, я говорю, а не обжиматься с четырнадцатилетней девчонкой. В школе я скажу, что им не о чем волноваться, ты просто заехал отлить. Ясно?

– Ясно, сэр. Спасибо вам большое.

Кэшин пошел к машине и оглянулся по дороге. Девочка стояла и смотрела на него. Она поняла, что им ничего не будет, что он никому ничего не расскажет, и улыбнулась открыто, призывно, не по возрасту мудро.

* * *

Из дверей участка появился Карл Векслер, поигрывая мышцами, точно культурист. Он уже год как закончил академию, и закончил совсем неплохо, став третьим на курсе, но был городским и все время досадовал, что его занесло в эту глухомань, где нет никакого стоящего дела. Кэшин опустил стекло.

– Из Кромарти звонили, босс, – сказал Векслер. – Хопгуд вас искал.

Кэшин вошел в участок и набрал номер.

– Твой приятель инспектор Виллани передает тебе привет, – сказал Хопгуд. – Как так вышло, что у нас в полиции заправляют итальяшки?

– Естественный отбор, – ответил Кэшин. – Выживает стильнейший.

– Так, ну со мной он уже своими откровениями макаронника поделился, а тебя просил позвонить.

Кэшин тут же связался с Виллани через городской коммутатор.

– Как жизнь вдалеке от дел? – послышался в трубке бодрый голос. – У меня опыт есть, знаю, знаю, – просто прекрасно. Я слышал, серферы это время называют «съездить за триппером».

– Слабаки, – ответил Кэшин. – Ну, что там у тебя?

– Слушай, Джо, я про Бургойна этого ничего не слышал, но газеты меня просветили. А потом комиссар Уикен вчера сказал, что у бургойновской приемной дочери большие связи. Она старший партнер в «Ротакер Джулиан», у юристов лейбористской партии.

– Ну и при чем тут убойный отдел?

– Да чего только не выяснится. Мне сегодня этот наш англичанин, комиссар Уикен, начал рассказывать, как вести себя на людях. Насчет одежды кое-что советовал: какой костюм с какой рубашкой лучше надевать и какие ко всему этому пойдут туфли. Мне понравилось так, что просто слов нет.

– Ну, так что?

– Возьмись-ка за это дело.

– Тебе непременно нужен хромой инвалид из Порт-Монро? Вон у тебя есть этот умник Аллен – поручи ему.

– Джо, у нас тут совсем кранты. Джантц, Кемпбелл и Магуайр уволились в течение одного месяца. Ди Пьеро тоже решил уйти, Тозер лечит нервишки, у твоего приятеля Аллена жена сбежала с мясником с рынка королевы Виктории и детей с собой забрала. Он теперь утешается какой-то мистической чушью – типа надо жить настоящим моментом. Я его не то что убийство расследовать – к буддистам бы не послал.

Они помолчали.

– И потом, – продолжил Виллани, – когда сюда понаедут газетчики, эти ребята из наркомафии снова начнут мочить друг друга. Вроде как наша большая начальница вытряхнула все старье, взрастила новых, чистых, и тут на тебе – все сначала. Ну я и нашел людей, готовых возиться с этой безнадегой: какая именно сволочь убила другую сволочь, за смерть которой мы еще спасибо скажем всем городом, всем штатом, всей страной, а может, и всем миром.

– По-моему, ты переволновался, – сказал Кэшин. – А насчет Бургойна – что там накопали твои гении при осмотре места?

– Да ни черта. Сигнализацию он отключил. Следов взлома нет, отпечатков нет, оружия нет, образцов с неизвестным ДНК нет. Даже не знаю, пропало ли что-то, кроме часов. В кабинете и спальне взломали закрытые ящики.

– А с ним что?

– Вроде покушение на убийство. Выживет – останется «овощем».

– Ты задумывался, почему именно овощем? Не фруктом, скажем, или корнеплодом?

– «Философствовать будете в пабе, джентльмены». Так говорил Синго, еще до Рэя Сэрриса.

– Ну и что же мне делать? – спросил Кэшин.

– Из-за хреновых «Ротакер Джулиан» тут нужен старший офицер. Чтобы никаких обломов. Я здесь человек новый, Джо, и чую, откуда ветер дует. Закончится все это какой-нибудь заварухой похуже, чем в «Хладнокровном убийстве», [12]я тебе точно говорю. Это пока еще цветочки.

– С Кромарти как быть?

– Хрен с ним. Это тебе комиссар говорит.

– А если я откажусь?

– Слушай, сынок, ты пока еще состоишь в убойном отделе. Ты просто на отдыхе. Обязанности помнишь?

– Кое-что помню.

– Вот и хорошо. Значит, договорились.

– Ну ты и жопа!

– Приходи ко мне и повтори это старшему офицеру. Значит, так: в первую очередь поговоришь с миссис Бургойн, приемной дочерью. Ее попросили приехать посмотреть, как там и что, где-то через час она будет. Парни из Кромарти ей откроют.

– Ее допрашивали?

– Так, пока не серьезно. Нам нужно, чтобы ты был там с ней. Узнай, что было в ящиках, может, она заметит, что еще что-нибудь пропало, увидит что-то необычное, подаст какую-нибудь идею.

– И для этого нужен старший офицер? Найди какую-нибудь мелюзгу из дорожной полиции, пусть выполняет все твои указания.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Безмолвный пациент
Безмолвный пациент

Жизнь Алисии Беренсон кажется идеальной. Известная художница вышла замуж за востребованного модного фотографа. Она живет в одном из самых привлекательных и дорогих районов Лондона, в роскошном доме с большими окнами, выходящими в парк. Однажды поздним вечером, когда ее муж Габриэль возвращается домой с очередной съемки, Алисия пять раз стреляет ему в лицо. И с тех пор не произносит ни слова.Отказ Алисии говорить или давать какие-либо объяснения будоражит общественное воображение. Тайна делает художницу знаменитой. И в то время как сама она находится на принудительном лечении, цена ее последней работы – автопортрета с единственной надписью по-гречески «АЛКЕСТА» – стремительно растет.Тео Фабер – криминальный психотерапевт. Он долго ждал возможности поработать с Алисией, заставить ее говорить. Но что скрывается за его одержимостью безумной мужеубийцей и к чему приведут все эти психологические эксперименты? Возможно, к истине, которая угрожает поглотить и его самого…

Алекс Михаэлидес

Детективы