– Со Сьюзи говорила? – спросил Кэшин, наблюдая за тем, как по тротуару на одноколесном велосипеде едет мужчина и держит на каждом плече по маленькой белой собачонке. Вид у собачонок был такой замученный, как будто они целую ночь протряслись в междугородном автобусе.
– Она сказала, часы были большие, черные, с белыми циферблатами поменьше, двумя или тремя.
Кэшин закрыл глаза. Он подумал, что сейчас надо сказать спасибо и распрощаться. Именно так и следовало поступить. Именно это сочли бы правильным глава полиции штата, верховный комиссар, помощник уголовного комиссара, да, пожалуй, и Виллани.
Но как раз это и было бы неправильно. Он должен сказать ей, что часы, которые мальчишки пытались продать в Сиднее, – это не те часы, что были на Бургойне в ночь нападения.
– Ты еще там? – позвала его из телефона Хелен.
– Спасибо за помощь, – ответил он.
– И все?
– И все.
– Ну тогда до свидания.
Они допили кофе и пошли обратно. Дожидаться Виллани Кэшину пришлось минут двадцать.
– На Бургойне были не те часы, которые продавали мальчишки, – начал он.
– Откуда узнал?
Кэшин объяснил.
– Скорее всего, их сперли тоже из дома. Украли двое часов…
– Нет. Сестра Кори Паскоу видела эти чертовы часы год назад. Они были у Кори еще до того, как он уехал в Сидней. Я с ней разговаривал.
– Может, гонит?
– Я ей верю.
– Это почему?
– Она знала марку и описала часы.
– Черт, – пробормотал Виллани. – Черт. Это плохая новость.
– Да. Что там по Полларду?
– Его опознала женщина с той улицы, где находится зал. Он бывал там несколько раз, как-то с ребенком заходил. Нужно опросить примерно двадцать жертв. Компьютерщики зашиваются – там тысячи фотографий. Шансов у нас маловато, что уж говорить. Скажи спасибо, что он покойник. Как те подонки с наркотиками, которых мы все пытаемся оправдать.
– Ладно, я пас, – сказал Кэшин. – Домой пора, меня ведь в отпуск выперли. Кончен бал.
– Ну вот, а ты только начал опять втягиваться. Может, пора завязывать с этим переводом? Ты ведь уже оклемался.
– Нет уж, убойный отдел – это больше не мое, – ответил Кэшин. – Хватит с меня трупов. Пожалуй, только на мертвого Рэя Сэрриса посмотрел бы. И на Хопгуда. Для него я готов сделать исключение.
– Непрофессионально рассуждаешь. Уксусом пахло… А ты уверен?
– Да.
Виллани проводил его до лифта и сказал, глядя вглубь коридора:
– Должен сказать, на меня с этим делом сильно давили. И вел я себя совсем не лучшим образом. Нечем тут гордиться… В общем, я подумываю о переводе.
Кэшин не нашел, что ответить. Двери лифта открылись, и он тронул Виллани за плечо:
– Да ладно тебе… Главное, не зацикливайся.
Mобильник зазвонил, когда Кэшин еще был в городе. Он съехал на обочину и остановился.
– Шеф, это Фин. Звонил кадр из…
– Да, помню. Из Футскрея.
– Вы бы поговорили с ним, шеф.
– Не могу, Фин. Уже домой еду.
На улицах появлялось все больше машин – жители пригородов разъезжались по домам в своих джипах, фургонах, грузовиках.
– Ну, шеф велел у вас спросить, шеф…
– Ладно, рассказывай.
– В общем, это какой-то ненормальный. То и дело его совсем клинит, понимаете?
– Клинит?
– Ну да, на Полларде. Он знает Полларда и люто его ненавидит. Всех и вся ненавидит, заплевал там все, хоть щитом прикрывайся.
– Лет сколько?
– Да не старый еще. Так сразу не скажешь – голова бритая, зубы плохие, лет под сорок, я думаю… Проблемы с наркотиками есть точно.
– Заявление взяли?
– Шеф, какое там заявление! Он дверь разнес.
– Дверь разнес?
– Я пытался до него достучаться. Он сначала сидел себе спокойно, потом вскочил со стула как бешеный и давай по двери лупить! Шарахнул два раза, кулак в двери застрял. Кровищи было!
– Как зовут?
– Дэвид Винсент.
Кэшин шумно вздохнул:
– Где живет? Я тут рядом.
Финукейн дожидался его на улице, где стояли дома, облицованные ржавеющим сайдингом. Здешние машины тоже видали виды, а в маленьких дворах валялись никому не нужные рекламные газеты и журналы. Кэшин подошел, встал у окна машины, положил руки в карманы и спросил:
– Как думаешь, он обрадуется вашей новой встрече?
Финукейн почесал в затылке:
– Нет. Он уже послал меня по адресу. Но в принципе злится он не на меня, а на весь мир.
– Один живет?
– Вроде больше никого не видел.
– Ну, пошли.
Стучать пришлось долго. Но в конце концов хозяин открыл, и на Кэшина уставился глаз в сетке красных воспаленных прожилок.
– Мистер Винсент, – заговорил Финукейн, – старший офицер полиции хочет поговорить о том, что вас беспокоит.
Дверь приоткрылась шире – теперь были видны оба глаза и бледный нос, переломанный во многих местах и свернутый на сторону.
– Ни хрена меня не беспокоит, – сказал Винсент. – С чего ты взял?
– Можно войти, мистер Винсент? – спросил Кэшин.
– Отвалите. Я уже сказал, что хотел.
– Я так понял, вы знали Артура Полларда?
– Да, так и сказал по этой долбаной горячей линии. Фамилию назвал.
Кэшин любезно улыбнулся:
– Большое спасибо, мистер Винсент. Просто огромное спасибо. Нам только нужно еще кое-что узнать.
– Некогда мне! Не до вас… Дел до фига.
– Ладно, – не стал спорить Кэшин. – Правда, спасибо вам за помощь. Убили человека, и притом невиновного…