– Да я сам, – замычал Стиво из-за стойки, – вот этими вот руками сегодня же…
– Заткнись, Стиво! – досадливо оборвал его Паскоу. – Да заткнись же ты!
Кэшин вытянул банку из коробки, оторвал крышку и взглянул на Хелен. Та сидела точно на боксерском матче – губы чуть приоткрылись, на щеках пятнами полыхал румянец.
– Слушай, – заметил Кэшин, – хочешь что-нибудь сказать – не тяни резину. Я уже проголодался. Я, знаешь, привык в это время ужинать.
– Кори сглупил, сам виноват, – сказал Паскоу. – Ничего ему, бывало, не скажи, вечно все делал по-своему.
– Это вы про что? – спросил Кэшин. – Про травку? Паскоу махнул рукой:
– Здесь она у всех растет. Хоть грошовый, а заработок. Работы-то совсем нет.
– Так чем он занимался?
– Да заниматься много чем можно. Я не говорю – в промышленных масштабах, так, на пиво бы хватило. Я слышал, Кори что-то химичил на пару с Люком, никого не слушал, плевать на всех хотел.
Паскоу протянул сигареты. Кэшин вынул из пачки одну, закурил, выдохнул дым в потолок и понял, что пора брать быка за рога.
– Пигготы, – бросил он. – Это Пигготы, да?
Паскоу посмотрел на Хелен, потом на Кэшина.
– Что, не дрыхнете в своем Порте? Да, они. Всё им мало, этим сволочам, всё хотят еще урвать, выше головы прыгнуть.
– Скоты эти Пигготы! – прорычал Стиво. В руке он уже держал бутылку «Джим Бима». – Передушить бы их всех! Мразь белая!
– Стиво! – рявкнул Паскоу. – Ты заткнешься или нет? Иди телевизор включи. Мультики посмотри или там еще что.
Хелен наконец заговорила:
– Крис, я правильно поняла, что Кори выменял часы у Пигготов?
– Да, похоже… Похоже, что так.
– Тогда объясни, как часы попали к ним, – попросила Хелен.
Паскоу пристально смотрел на Кэшина.
– Ты представляешь, Пигготы быстро сообразили, что дело это легкое – ну, всяко проще, чем горшки обжигать. Даже растить сами не хотят, вообще задницу не поднимают. Только денежки гребут, а риска никакого.
– Хорошо устроились! – заметил Кэшин.
– Я точно говорю! Слышал, они себе фармацевта наняли. Парень, типа, ездит себе с места на место, работает.
– Точно знаешь?
– Это ведь не будет считаться заявлением?
– Нет.
Паскоу наклонился вперед, совсем близко к Кэшину:
– Думаешь, Хопгуд и местные парни не связаны, да? Ни фига подобного! У Хопгуда в этом деле знаешь какая доля! Ого-го!
– Этого нельзя так оставлять, – заметил Кэшин.
– Точно! – сказал Паскоу и снова сел. – Слушай сюда.
Кэшин кивнул:
– Весь внимание.
Хелен кашлянула.
– И все-таки как часы попали к Пигготам? Может, вернемся к этому?
Кэшин понял, что он уже знает ответ, знает, потому что в мозгу все время шла работа – что-то отсеивалось, сортировалось, раскладывалось по полочкам, разбивалось на части, казалось бы без смысла и цели, и вдруг два фрагмента ударились друг о друга и сцепились, словно в рукопожатии.
– Рэй Пиггот, – сказал он.
– Быстро соображаешь, – сказал Паскоу. – Да, этот пидорок. Я так слышал.
Жалоба на Рэя Пиггота. Хопгуд и Стегглз в участке, Рэй в машине, на улице. Рэй, который выглядел лет на четырнадцать.
– Рэй Пиггот украл у Бургойна часы? – неуверенно спросила Хелен.
– Да уж не в подарок получил.
– Ничего не понимаю, – сказала Хелен. – Что еще за Рэй Пиггот? Я как…
Кэшин спросил:
– Ну, для ясности: мы говорим не о Рэе и бурбоне?
Паскоу засмеялся:
– Хопгуд привозил его к старому Чарли Бургойну. Этот сучонок Рэй знал, во что вляпался, но не он первый попал к Чарли и его дружкам. Это Хопгуда работа. И всегда была.
Они молча проехали на двор автозаправки, где Кэшин оставлял машину.
– Спасибо, – произнес он, собираясь уходить.
– Подожди.
Возле колонок не было ни одной машины. Окна в будке кассира были затуманены от дыхания.
– Объясни мне, что все это значит, – попросила Хелен.
Кэшин задумался, что ей сказать. Хелен ведь все равно в эту игру не играть – ее клиент умер.
– Паскоу сам траву выращивает, – заговорил он. – Сам же и развозит, везде крутится. У Пигготов все по-другому: для них выращивают, делают таблетки, возят. Паскоу говорит, Хопгуд и его шайка тоже с ними связаны и доля у них совсем немаленькая.
– С чего это Паскоу с тобой так разоткровенничался?
– Хочет, чтобы я с Пигготами разобрался. В обмен на рассказ о том, откуда у мальчишек часы.
– Это другие часы, те, что он купил раньше?
– Правильно. Другая модель.
– Так что, с самого начала это была туфта?
– Ну конечно.
– И ты веришь в историю про этого Рэя Пиггота?
Кэшин взглянул на нее. В это время на заправку завернула машина, свет фар скользнул по лицу Хелен, и Кэшина опять захлестнуло глупое, безудержное подростковое влечение к той, которая недоступна.
– Рэй быстро соображает, – сказал он. – Мать родную продаст, если что.
– Быстро соображает? Как это понимать?
– Ну, проныра. Из тех, что без мыла везде влезут.
– Джо, я занимаюсь корпоративным правом не первый год.
– Ну и что? Тебе здесь все равно больше делать нечего. Теперь нам все это разгребать.
– Джо…
– Что такое?
– Дай мне шанс. Ты не знал бы этого всего, если бы я не заставила тебя встретиться с Паскоу. Паскоу говорит, Хопгуд свел Рэя Пиггота с Бургойном. И его, и других мальчишек. Этого о Бургойне никто никогда не рассказывал.
– В твоем кругу.